Lyrics and translation Αντώνης Ρέμος - Αναπάντητα
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Αχ
και
να
σε
'βλεπα
κάπου
τυχαία
τώρα
Ах,
если
бы
я
увидел
тебя
где-нибудь
случайно
сейчас,
σαν
πυροτέχνημα
στα
σκοτεινά
словно
фейерверк
в
темноте.
Αχ
και
να
σε
'βλεπα
στο
διπλανό
αμάξι
Ах,
если
бы
я
увидел
тебя
в
соседней
машине
ή
στα
φανάρια
στο
πλήθος
που
περνά
или
на
светофоре
в
проходящей
толпе.
Αχ
και
να
'ρχόσουνα
μες
στη
ζωή
μου
κάπως
Ах,
если
бы
ты
как-нибудь
вошла
в
мою
жизнь,
θα
'χε
ένα
λόγο
ν'
ανάψει
ο
ουρανός
то
небо
засияло
бы
не
зря,
θα
'χε
ένα
λόγο
ν'
ανάψει
ο
ουρανός
то
небо
засияло
бы
не
зря,
να
με
τραβήξει
στο
φως
чтобы
привлечь
меня
к
свету.
Εγώ
είμαι
που
επιμένω
Это
я
всё
ещё
надеюсь,
στα
αναπάντητα
τηλεφωνήματά
μου
на
мои
неотвеченные
звонки,
αναπάντητα
αφήνεις
τα
όνειρά
μου
неотвеченными
ты
оставляешь
мои
мечты,
αναπάντητα
τα
χρόνια
που
θα
ζω
неотвеченными
годы,
что
я
буду
жить.
Εγώ
είμαι
που
επιμένω
Это
я
всё
ещё
надеюсь,
τόσες
νύχτες
σού
χτυπάω
απ'
το
βυθό
μου
столько
ночей
я
звоню
тебе
из
глубины
души,
που
ακόμα
κι
αν
καλούσα
τον
εχθρό
μου
что
даже
если
бы
я
звонил
своему
врагу,
θ'
απαντούσε
για
να
πει
ένα
σ'
αγαπώ
он
бы
ответил,
чтобы
сказать
"я
люблю
тебя".
Εδώ
που
ζω
δεν
υπάρχουν
μεγάλες
μέρες
Здесь,
где
я
живу,
нет
великих
дней,
ούτε
υπάρχουν
μεγάλες
βροχές
нет
и
великих
дождей.
είναι
οι
στιγμές
μου
στα
βλέφαρα
πια
κλεισμένες
Мои
мгновения
теперь
скрыты
за
веками,
και
οι
χαρές
μου
ευθείες
πια
γραμμές
а
мои
радости
— прямые
линии.
Αχ
και
να
'ρχόντουσαν
πίσω
τα
καλοκαίρια
Ах,
если
бы
вернулись
обратно
лета,
Αχ
και
να
'ρχόσουνα
πίσω
κι
εσύ
Ах,
если
бы
вернулась
обратно
и
ты.
Αχ
και
να
'ρχόσουνα
πίσω
κι
εσύ
Ах,
если
бы
вернулась
обратно
и
ты,
να
'χε
ένα
βλέμμα
η
ζωή
чтобы
у
жизни
появился
взгляд.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): βασίλης γαβριηλίδης, νίκος μωραΐτης
Attention! Feel free to leave feedback.