Lyrics and translation Αντώνης Ρέμος - Βρέξε ουρανέ εγωισμό
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Εσύ
με
τη
φωτιά,
εγώ
με
τον
καπνό
Ты
с
огнем,
я
с
дымом.
Ότι
είμαστε
ότι
είμαστε
το
καίμε
Что
мы
есть,
что
мы
сжигаем
это
Να
μάθεις
να
αγαπάς,
να
μάθω
να
αγαπώ
Научиться
любить,
научиться
любить
Και
ύστερα
πιο
ύστερα
τα
λέμε
А
потом,
позже,
я
увижу
тебя
Είναι
εύκολη
απόφαση
να
ζούμε
χωριστά
Это
простое
решение
- жить
отдельно
Μα
πως
να
τη
σηκώσουμε
δυο
άνθρωποι
μετά
Но
как
мы
можем
поднять
ее
на
два
человека
позже?
Τι
γίνεται
πες
μου
τι
γίνεται
Что
происходит,
скажи
мне,
что
происходит
τα
βράδια
όταν
πέφτει
η
μοναξιά
по
вечерам,
когда
наступает
одиночество
Βρέξε
ουρανέ,
εγωισμό
να
μη
με
δει
που
κλαίω
Дождливый
рай,
эгоизм
не
видеть,
как
я
плачу.
Ναι,
να
μη
με
δει
στο
σπαραγμό
αυτό
τον
τελευταίο
Да,
не
видеть
меня
в
горе
в
этот
последний
раз.
Βρέξε
ουρανέ,
ωκεανό
ωκεανό
να
Εσύ
με
τη
φωτιά,
εγώ
με
τον
καπνό
Дождь,
небеса,
Океан,
Океан
для
тебя
с
огнем,
я
с
дымом.
Ότι
είμαστε
ότι
είμαστε
το
καίμε
Что
мы
есть,
что
мы
сжигаем
это
Να
μάθεις
να
αγαπάς,
να
μάθω
να
αγαπώ
Научиться
любить,
научиться
любить
Και
ύστερα
πιο
ύστερα
τα
λέμε
А
потом,
позже,
я
увижу
тебя
Είναι
εύκολη
απόφαση
να
ζούμε
χωριστά
Это
простое
решение
- жить
отдельно
Μα
πως
να
τη
σηκώσουμε
δυο
άνθρωποι
μετά
Но
как
мы
можем
поднять
ее
на
два
человека
позже?
Τι
γίνεται
πες
μου
τι
γίνεται
Что
происходит,
скажи
мне,
что
происходит
τα
βράδια
όταν
πέφτει
η
μοναξιά
по
вечерам,
когда
наступает
одиночество
Βρέξε
ουρανέ,
εγωισμό
να
μη
με
δει
που
κλαίω
Дождливый
рай,
эгоизм
не
видеть,
как
я
плачу.
Ναι,
να
μη
με
δει
στο
σπαραγμό
αυτό
τον
τελευταίο
Да,
не
видеть
меня
в
горе
в
этот
последний
раз.
Βρέξε
ουρανέ,
ωκεανό
ωκεανό
να
χω
να
κρύβομαι
Дождевые
небеса,
Океан,
Океан,
который
нужно
спрятать.
να
τώρα
κρύβομαι
чтобы
спрятаться
сейчас
Βρέξε
ουρανέ
εγωισμό
να
μη
με
δει
που
κλαίω
Эгоизм
влажных
небес
не
видеть,
как
я
плачу
Κι
όπως
θα
μου
λέει
για
χωρισμό,
εντάξει
να
της
λέω
И
поскольку
она
собирается
рассказать
мне
о
расставании,
то
ничего
страшного,
если
я
скажу
ей.
Βρέξε
ουρανέ,
ωκεανό
να
μη
φανώ
που
υποκρίνομαι
Дождь,
небеса,
океан,
которого
не
видно,
чтобы
притворяться
Δεν
άξιζα
μου
λες,
δεν
άξιζες
θα
πω
Я
не
заслуживал,
чтобы
ты
говорил
мне,
ты
не
заслуживал,
я
скажу
Η
λέξεις
μας
στα
σώματα
χτυπάνε
Наши
слова
на
телах
звенят
Να
μάθεις
να
αγαπάς,
να
μάθω
να
αγαπώ
Научиться
любить,
научиться
любить
Να
ξέρανε
τα
λόγια
να
μετράνε
Знать,
какие
слова
считать
Είναι
εύκολη
απόφαση,
να
ζούμε
χωριστά
Это
простое
решение
- жить
отдельно
Μα
πως
να
τη
σηκώσουμε
δυο
άνθρωποι
μετά
Но
как
мы
можем
поднять
ее
на
два
человека
позже?
Τι
γίνεται
πες
μου
τι
γίνεται
Что
происходит,
скажи
мне,
что
происходит
τα
βράδια
όταν
πέφτει
η
μοναξιά
να
κρύβομαι
по
вечерам,
когда
одиночество
опускается,
чтобы
спрятаться
να
τώρα
κρύβομαι
чтобы
спрятаться
сейчас
Βρέξε
ουρανέ
εγωισμό
να
μη
με
δει
που
κλαίω
Эгоизм
влажных
небес
не
видеть,
как
я
плачу
Κι
όπως
θα
μου
λέει
για
χωρισμό,
εντάξει
να
της
λέω
И
поскольку
она
собирается
рассказать
мне
о
расставании,
то
ничего
страшного,
если
я
скажу
ей.
Βρέξε
ουρανέ,
ωκεανό
να
μη
φανώ
που
υποκρίνομαι
Дождь,
небеса,
океан,
которого
не
видно,
чтобы
притворяться
Δεν
άξιζα
μου
λες,
δεν
άξιζες
θα
πω
Я
не
заслуживал,
чтобы
ты
говорил
мне,
ты
не
заслуживал,
я
скажу
Η
λέξεις
μας
στα
σώματα
χτυπάνε
Наши
слова
на
телах
звенят
Να
μάθεις
να
αγαπάς,
να
μάθω
να
αγαπώ
Научиться
любить,
научиться
любить
Να
ξέρανε
τα
λόγια
να
μετράνε
Знать,
какие
слова
считать
Είναι
εύκολη
απόφαση,
να
ζούμε
χωριστά
Это
простое
решение
- жить
отдельно
Μα
πως
να
τη
σηκώσουμε
δυο
άνθρωποι
μετά
Но
как
мы
можем
поднять
ее
на
два
человека
позже?
Τι
γίνεται
πες
μου
τι
γίνεται
Что
происходит,
скажи
мне,
что
происходит
τα
βράδια
όταν
πέφτει
η
μοναξιά
по
вечерам,
когда
наступает
одиночество
Βρέξε
ουρανέ
εγωισμό
να
μη
με
δει
που
κλαίω
Эгоизм
влажных
небес
не
видеть,
как
я
плачу
Κι
όπως
θα
μου
λέει
για
χωρισμό,
εντάξει
να
της
λέω
И
поскольку
она
собирается
рассказать
мне
о
расставании,
то
ничего
страшного,
если
я
скажу
ей.
Βρέξε
ουρανέ,
ωκεανό
να
μη
φανώ
που
υποκρίνομαι
Дождь,
небеса,
океан,
которого
не
видно,
чтобы
притворяться
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): βασίλης γαβριηλίδης, νίκος μωραΐτης
Attention! Feel free to leave feedback.