Lyrics and translation Βασίλης Καρράς - Aporo An Esthanese Tipsis
Μη
κρύβεσαι
άλλο
Больше
не
прячься
και
μη
προσποιείσαι,
и
не
притворяйся,
τα
έμαθα
όλα
Я
научился
всему
этому
τι
κάνεις
ποια
είσαι,
чем
ты
занимаешься,
кто
ты
такой,
μου
είπαν
για
σένα
они
рассказали
мне
о
тебе
πολλές
ιστορίες,
много
историй,
πως
είναι
η
ζωή
σου
как
твоя
жизнь
γεμάτη
αμαρτίες
полный
грехов
Κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
Интересно,
чувствуешь
ли
ты
себя
виноватым?,
κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
Интересно,
чувствуешь
ли
ты
себя
виноватым?,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
ты
идешь
в
чужие
руки,
чтобы
прикоснуться,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
ты
идешь
в
чужие
руки,
чтобы
прикоснуться,
κι
αν
τα
βράδια
ο
ύπνος
σε
πιάνει,
и
если
ночью
сон
застигнет
тебя
врасплох,
μ'
όλα
αυτά
που
σε
μένα
έχεις
κάνει,
после
всего,
что
ты
со
мной
сделал,
Μου
είπαν
για
σένα
Они
рассказали
мне
о
тебе
πως
κρύβεις
κινδύνους,
как
вы
скрываете
опасности,
μα
εγώ
δεν
τρομάζω
но
я
не
боюсь
δεν
είμαι
από
'κεινους,
Я
не
один
из
них.,
εγώ
σ'
αγαπάω
Я
люблю
тебя.
και
δε
σε
αφήνω,
и
я
не
оставлю
тебя,
απλά
σε
κοιτάω
просто
смотрю
на
тебя
απλά
σε
κοιτάω
просто
смотрю
на
тебя
Κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
Интересно,
чувствуешь
ли
ты
себя
виноватым?,
κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
Интересно,
чувствуешь
ли
ты
себя
виноватым?,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
ты
идешь
в
чужие
руки,
чтобы
прикоснуться,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
ты
идешь
в
чужие
руки,
чтобы
прикоснуться,
κι
αν
τα
βράδια
ο
ύπνος
σε
πιάνει,
и
если
ночью
сон
застигнет
тебя
врасплох,
μ'
όλα
αυτά
που
σε
μένα
έχεις
κάνει,
после
всего,
что
ты
со
мной
сделал,
Κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
Интересно,
чувствуешь
ли
ты
себя
виноватым?,
κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
Интересно,
чувствуешь
ли
ты
себя
виноватым?,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
ты
идешь
в
чужие
руки,
чтобы
прикоснуться,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
ты
идешь
в
чужие
руки,
чтобы
прикоснуться,
κι
αν
τα
βράδια
ο
ύπνος
σε
πιάνει,
и
если
ночью
сон
застигнет
тебя
врасплох,
μ'
όλα
αυτά
που
σε
μένα
έχεις
κάνει,
после
всего,
что
ты
со
мной
сделал,
Κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
Интересно,
чувствуешь
ли
ты
себя
виноватым?,
κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
Интересно,
чувствуешь
ли
ты
себя
виноватым?,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
ты
идешь
в
чужие
руки,
чтобы
прикоснуться,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
ты
идешь
в
чужие
руки,
чтобы
прикоснуться,
κι
αν
τα
βράδια
ο
ύπνος
σε
πιάνει,
и
если
ночью
сон
застигнет
тебя
врасплох,
μ'
όλα
αυτά
που
σε
μένα
έχεις
κάνει
после
всего,
что
ты
со
мной
сделал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PHOEBUS TASSOPOULOS, TASSOPOULOS PHOEBUS
Attention! Feel free to leave feedback.