Lyrics and translation Βασίλης Καρράς - Ta Kalitera Taxidia
Δίχως
ετικέτες
και
τιμές
ότι
πάρεις
Без
ярлыков
и
цен,
которые
вы
получаете
έχει
πάντα
η
νύχτα
ότι
θες
και
γουστάρεις
в
ночи
всегда
есть
все,
чего
ты
хочешь
и
чего
хочешь
έλα
να
μοιράσουμε
ποτό
και
παρέα
давайте
разделим
напитки
и
компанию.
φως
δεν
έχει
γύρω
αρκετό
μα
είναι
ωραία
вокруг
недостаточно
света,
но
это
приятно
Εκεί
που
μου
πανε
ποτέ
μου
να
μην
πάω
Куда
мне
велят
никогда
не
ходить
εκεί
που
λέγανε
ποτέ
μην
ακουμπάω
где
они
сказали
Никогда
не
прикасаться
Στα
σκουπίδια,
В
мусорном
ведре,
εκεί
έχω
κάνει
τα
καλύτερα
ταξίδια
там
я
совершил
самые
лучшие
поездки
εκεί
με
κέρασαν
καπνό,
φιλιά
και
ξύδια
там
они
купили
мне
дым,
поцелуи
и
уксус
όταν
χαρμάνιαζε
μονάχη
η
καρδιά
когда
сердце
было
одиноко
Στα
σκουπίδια,
В
мусорном
ведре,
βρήκα
διαμάντια
που
οι
άλλοι
είχαν
πετάξει
Я
нашел
бриллианты,
которые
другие
выбросили
φίλους
και
έρωτες
που
χρόνια
είχα
ψάξει
друзей
и
любимых,
которых
я
искал
годами
μες
στα
σκουπίδια
ήταν
όλοι
τελικά
в
конце
концов,
все
они
были
в
мусорном
ведре
εκεί
συχνάζουν
τα
καλύτερα
παιδιά.
вот
где
тусуются
лучшие
дети.
Δεν
φοράει
μάσκα
εδώ
κανεις,
στις
ουλές
του
Здесь
никто
не
носит
маску
на
своих
шрамах
και
πληρώνει
παντα
μετροιτής
τις
ζημιές
του
он
всегда
возмещает
свой
ущерб.
κοίτα
που
βρεθήκαμε
κι
εμείς
εδω
μέσα
посмотри,
где
мы
здесь
находимся.
θέλει
κόπο
να
μην
λερωθείς,
θέλει
μπέσα.
нужно
постараться
не
испачкаться,
для
этого
нужна
Беса.
Εκεί
που
μου
πανε
ποτέ
μου
να
μην
πάω
Куда
мне
велят
никогда
не
ходить
εκεί
που
λέγανε
ποτέ
μην
ακουμπάω
где
они
сказали
Никогда
не
прикасаться
Στα
σκουπίδια,
В
мусорном
ведре,
εκεί
έχω
κάνει
τα
καλύτερα
ταξίδια
там
я
совершил
самые
лучшие
поездки
εκεί
με
κέρασαν
καπνό,
φιλιά
και
ξύδια
там
они
купили
мне
дым,
поцелуи
и
уксус
όταν
χαρμάνιαζε
μονάχη
η
καρδιά
когда
сердце
было
одиноко
Στα
σκουπίδια,
В
мусорном
ведре,
βρήκα
διαμάντια
που
οι
άλλοι
είχαν
πετάξει
Я
нашел
бриллианты,
которые
другие
выбросили
φίλους
και
έρωτες
που
χρόνια
είχα
ψάξει
друзей
и
любимых,
которых
я
искал
годами
μες
στα
σκουπίδια
ήταν
όλοι
τελικά
в
конце
концов,
все
они
были
в
мусорном
ведре
εκεί
συχνάζουν
τα
καλύτερα
παιδιά.
вот
где
тусуются
лучшие
дети.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANGELIKI MAKRINIOTI, VASILIS GAVRIILIDIS
Attention! Feel free to leave feedback.