Lyrics and translation Giannis Ploutarhos - To Gramma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ήρθες
εχθές
μετά
από
χρόνια
νε
με
δεις
Ты
пришла
вчера,
спустя
годы,
чтобы
увидеть
меня,
και
είπες
δεν
κάθομαι
πολύ
μήπως
αργήσω
И
сказала,
что
не
задержишься
надолго,
вдруг
опоздаешь.
είπες
πολλά
μα
όχι
αυτά
που
ήταν
να
πεις
Ты
сказала
много,
но
не
то,
что
нужно
было
сказать,
και
έφτανε
μόνο
μια
κουβέντα
για
να
ζήσω
А
мне
хватало
лишь
одного
слова,
чтобы
жить.
Βγήκα
στο
δρόμο
και
σε
κοίταζα
να
φεύγεις
Я
вышел
на
улицу
и
смотрел,
как
ты
уходишь,
ένας
αέρας
με
χτυπούσε
σαν
τρελός
Ветер
бил
меня,
как
безумный.
να
με
σκοτώσεις
δεύτερη
φορά
διαλέγεις
Ты
решила
убить
меня
во
второй
раз,
δεν
έφτανε
να
είμαι
μια
φορά
νεκρός
Разве
не
хватало
того,
что
я
уже
был
мёртв?
είχα
φυλάξει
να
σου
δείξω
ένα
γράμμα
Я
хранил,
чтобы
показать
тебе
письмо,
που
είχες
γράψει
κάτι
κάποτε
για
μας
Которое
ты
когда-то
написала
нам,
μα
δε
σου
το
′δειξα
το
μούσκεψα
στο
κλάμα
Но
я
не
показал
его,
я
утопил
его
в
слезах,
όταν
μου
είπες
κάπου
βιάζεσαι
να
πας
Когда
ты
сказала,
что
тебе
нужно
куда-то
идти.
Ήρθες
εχθές
μετά
από
χρόνια
νε
με
δεις
Ты
пришла
вчера,
спустя
годы,
чтобы
увидеть
меня,
και
είπες
με
βρίσκεις
μια
χαρά
δεν
έχω
αλλάξει
И
сказала,
что
я
в
порядке,
не
изменился.
μόνο
για
μας
δεν
βρήκες
τίποτα
να
πεις
Только
о
нас
ты
не
нашла,
что
сказать,
καλά
μου
είπες
να
περνάς
και
να
'σαι
εντάξη
Хорошо,
сказала
ты,
прощай
и
будь
счастлив.
Βγήκα
στο
δρόμο
και
σε
κοίταζα
να
φεύγεις
Я
вышел
на
улицу
и
смотрел,
как
ты
уходишь,
ένας
αέρας
με
χτυπούσε
σαν
τρελός
Ветер
бил
меня,
как
безумный.
να
με
σκοτώσεις
δεύτερη
φορά
διαλέγεις
Ты
решила
убить
меня
во
второй
раз,
δεν
έφτανε
να
είμαι
μια
φορά
νεκρός
Разве
не
хватало
того,
что
я
уже
был
мёртв?
είχα
φυλάξει
να
σου
δείξω
ένα
γράμμα
Я
хранил,
чтобы
показать
тебе
письмо,
που
είχες
γράψει
κάτι
κάποτε
για
μας
Которое
ты
когда-то
написала
нам,
μα
δε
σου
το
′δειξα
το
μούσκεψα
στο
κλάμα
Но
я
не
показал
его,
я
утопил
его
в
слезах,
όταν
μου
είπες
κάπου
βιάζεσαι
να
πας
Когда
ты
сказала,
что
тебе
нужно
куда-то
идти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giannis Ploutarhos
Attention! Feel free to leave feedback.