Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Rovinson Sti Mikono
Robinson auf Mykonos
Στον
εικοστό
αιώνα,
στη
Μύκονο
Im
zwanzigsten
Jahrhundert,
auf
Mykonos,
είδα
τον
Ροβινσώνα
με
δίκαννο.
sah
ich
Robinson
mit
einer
doppelläufigen
Flinte.
Με
το
παλιό
στην
πλάτη
δισάκι
του
Mit
seinem
alten
Sack
auf
dem
Rücken
μου
θύμιζε
Γαλάτη
του
Τάκιτου.
erinnerte
er
mich
an
einen
Gallier
des
Tacitus.
Του
γυρισμού
κατάρτια
στα
πέλαγα
Die
Masten
der
Rückkehr
auf
hoher
See
του
θάμπωναν
τα
μάτια
και
γέλαγα.
verblendeten
seine
Augen,
und
ich
lachte.
Μα
κείνος
στον
αγώνα,
σαν
ύαινα
Aber
er,
im
Kampf,
wie
eine
Hyäne,
κρατάει
του
Ποσειδώνα
την
τρίαινα.
hält
Poseidons
Dreizack.
Και
δίνει
και
σε
μένα
τα
κιάλια
του
Und
er
gibt
auch
mir
sein
Fernglas,
να
βρω
τα
πεθαμένα
τσακάλια
του.
damit
ich
seine
toten
Schakale
finde.
Στον
εικοστό
αιώνα,
στη
Μύκονο
Im
zwanzigsten
Jahrhundert,
auf
Mykonos,
είδα
τον
Ροβινσώνα
με
δίκαννο.
sah
ich
Robinson
mit
einer
doppelläufigen
Flinte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nikos Gatsos, Manos Hadjidakis
Attention! Feel free to leave feedback.