Δέσποινα Βανδή - Sta 'Dosa Ola - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Δέσποινα Βανδή - Sta 'Dosa Ola




Sta 'Dosa Ola
Всё отдала
Μοιάζω εγώ να είμαι ένα φυλλαράκι
Я словно листик,
Και εσύ ο βοριάς, που όλο με μανία με φυσάς
А ты северный ветер, что с яростью на меня дует.
Και πάω, πάω όπου με πας
И я лечу, лечу, куда ты меня несёшь.
Μοιάζω εγώ να είμαι ένα καραφάκι με γλυκό κρασί
Я словно графинчик со сладким вином,
Που γουλιά, γουλιά με πίνεις το βραδάκι και έχω εξαντληθεί
Который ты глоток за глотком выпиваешь вечером, и я опустошена.
Χαλάλι σου όμως ότι και να μου συμβεί
Но пусть, что бы со мной ни случилось,
Φτάνει να ξέρω πως περνάς καλά εσύ Καρδιά μου
Лишь бы знать, что тебе хорошо, любимый.
Στα ′δωσα όλα και έμεινα στον άσσο
Всё отдала тебе, и осталась ни с чем,
έτσι θέλησα να σου εκφράσω
Так я хотела тебе показать,
πως τη μέρα που θα φύγεις θα καταστραφώ
Что в день, когда ты уйдешь, я буду разбита.
γι αυτό και στα 'δωσα όλα μέσα από την καρδιά μου
Поэтому я всё тебе отдала, от всего сердца,
πράγματα και συναισθήματα μου για να σου θυμίζουν
Вещи и чувства мои, чтобы напоминали тебе
κάθε ώρα και λεπτό πως νιώθω εγώ
Каждый час и каждую минуту, что я чувствую.
Μοιάζω εγώ να είμαι ένα λουλουδάκι που έκοψες εσύ
Я словно цветок, который ты сорвал,
για να απολαμβάνεις το άρωμα του μέχρι να σου μαραθεί
Чтобы наслаждаться его ароматом, пока он не завянет.
μοιάζω εγώ να είμαι ένα πορτοφολάκι που εσύ κρατάς
Я словно кошелёк, который ты держишь,
και από μέσα του ότι θελήσεις παίρνεις και το σπαταλάς
И из него берёшь всё, что хочешь, и тратишь.
Χαλάλι σου όμως ότι και να μου συμβεί
Но пусть, что бы со мной ни случилось,
Φτάνει να ξέρω πως περνάς καλά εσύ Καρδιά μου
Лишь бы знать, что тебе хорошо, любимый.
Στα ′δωσα όλα και έμεινα στον άσσο
Всё отдала тебе, и осталась ни с чем,
έτσι θέλησα να σου εκφράσω
Так я хотела тебе показать,
πως τη μέρα που θα φύγεις θα καταστραφώ
Что в день, когда ты уйдешь, я буду разбита.
γι αυτό και στα 'δωσα όλα μέσα από την καρδιά μου
Поэтому я всё тебе отдала, от всего сердца,
πράγματα και συναισθήματα μου για να σου θυμίζουν
Вещи и чувства мои, чтобы напоминали тебе
κάθε ώρα και λεπτό πως νιώθω εγώ.
Каждый час и каждую минуту, что я чувствую.





Writer(s): PHOEBUS TASSOPOULOS, TASSOPOULOS PHOEBUS


Attention! Feel free to leave feedback.