Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Χτύπα
τη
μπάνκα
και
πάρτα
όλα
αν
το
μπορείς
Knack
die
Bank
und
nimm
alles,
wenn
du's
kannst
στην
Καζαμπλάνκα
τ′
όνειρο
τέλειωσε
νωρίς
In
Casablanca
endete
der
Traum
früh
τώρα
για
κείνα
τα
ωραία
χρόνια
ποιος
μιλά
Wer
spricht
jetzt
noch
von
jenen
schönen
Jahren
μες
στην
Αθήνα
καμιά
αγάπη
δεν
πουλά
In
Athen
verkauft
sich
keine
Liebe
Μη
μ'
αγαπάς
χαλάς
την
πιάτσα
Lieb
mich
nicht,
du
verdirbst
das
Geschäft
δεν
κάνει
το
μελό
για
μας
Das
Melodram
ist
nichts
für
uns
βλέπεις
πολλά
τέτοια
ρομάντζα
Solche
Romanzen
siehst
du
viele
στο
σινεμά
της
γειτονιάς
im
Kino
um
die
Ecke
μη
μ′
αγαπάς
κατάλαβέ
το
Lieb
mich
nicht,
versteh
das
ξέχνα
το
αν
είναι
δυνατό
Vergiss
es,
wenn
es
möglich
ist
βάλε
στο
αίσθημα
λουκέτο
Mach
ein
Vorhängeschloss
ans
Gefühl
θα
πληγωθείς
κι
είναι
κουτό
Du
wirst
verletzt
werden,
und
das
ist
töricht
Μέρα
τη
μέρα
ό,
τι
αγαπούσες
το
ξεχνάς
Tag
für
Tag
vergisst
du,
was
du
liebtest
στο
βιολετέρα
έκλαψε
κόσμος
και
ντουνιάς
Bei
'La
Violetera'
weinten
die
Leute
und
die
ganze
Welt
βγήκαν
μαντήλια
για
να
στεγνώσουν
μια
εποχή
Taschentücher
kamen
zum
Vorschein,
um
eine
Epoche
zu
trocknen
μα
στην
Αθήνα
η
αγάπη
μοιάζει
ενοχή
Aber
in
Athen
scheint
Liebe
Schuld
zu
sein
Μη
μ'
αγαπάς
χαλάς
την
πιάτσα
Lieb
mich
nicht,
du
verdirbst
das
Geschäft
δεν
κάνει
το
μελό
για
μας
Das
Melodram
ist
nichts
für
uns
βλέπεις
πολλά
τέτοια
ρομάντζα
Solche
Romanzen
siehst
du
viele
στο
σινεμά
της
γειτονιάς
im
Kino
um
die
Ecke
μη
μ'
αγαπάς
κατάλαβέ
το
Lieb
mich
nicht,
versteh
das
ξέχνα
το
αν
είναι
δυνατό
Vergiss
es,
wenn
es
möglich
ist
βάλε
στο
αίσθημα
λουκέτο
Mach
ein
Vorhängeschloss
ans
Gefühl
θα
πληγωθείς
κι
είναι
κουτό
Du
wirst
verletzt
werden,
und
das
ist
töricht
Χτύπα
τη
μπάνκα
και
πάρτα
όλα
το
μπορείς
Knack
die
Bank
und
nimm
alles,
du
kannst
es
στην
Καζαμπλάνκα
τ′
όνειρο
τέλειωσε
νωρίς
In
Casablanca
endete
der
Traum
früh
τώρα
για
κείνα
τα
ωραία
χρόνια
ποιος
μιλά
Wer
spricht
jetzt
noch
von
jenen
schönen
Jahren
μες
στην
Αθήνα
καμιά
αγάπη
δεν
πουλά
In
Athen
verkauft
sich
keine
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Filippos Grapsas, Giannis Spanos
Attention! Feel free to leave feedback.