Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Η
πόλη
άναψε
τα
φώτα
της
και
φεύγει
Die
Stadt
hat
ihre
Lichter
angezündet
und
zieht
davon
μ′
ένα
τρενάκι
λούνα
παρκ
στο
πουθενά
mit
einem
kleinen
Luna-Park-Zug
ins
Nirgendwo
σαν
το
κορμί
σου
που
ξεφεύγει
wie
dein
Körper,
der
entkommt
κι
αναζητάει
σε
ξένα
χέρια
την
χαρά
und
die
Freude
in
fremden
Händen
sucht
Τα
μάτια
σου
έκλεισες
και
μ'
άφησες
απ′
έξω
Du
hast
deine
Augen
geschlossen
und
mich
draußen
gelassen
άλλη
μια
νύχτα
θα
τη
βγάλω
στη
βροχή
Noch
eine
Nacht
werde
ich
im
Regen
verbringen
όλα
για
πάρτη
σου
κι
απόψε
θα
τα
παίξω
Alles
für
dich
werde
ich
heute
Abend
aufs
Spiel
setzen
και
δε
με
νοιάζει
τι
θα
φέρει
το
πρωί
und
es
ist
mir
egal,
was
der
Morgen
bringt
Μεταμορφώνεσαι
σαν
μέδουσα
στους
δρόμους
Du
verwandelst
dich
wie
eine
Medusa
auf
den
Straßen
κι
εγώ
τα
χίλια
πρόσωπα
σου
ακολουθώ
und
ich
folge
deinen
tausend
Gesichtern
στου
έρωτά
σου
υποτάσσομαι
τους
νόμους
Den
Gesetzen
deiner
Liebe
unterwerfe
ich
mich
και
λίγα
ψίχουλα
μονάχα
σου
ζητώ
und
nur
ein
paar
Krümel
erbitte
ich
von
dir
Τα
μάτια
σου
έκλεισες
και
μ'
άφησες
απ'
έξω
Du
hast
deine
Augen
geschlossen
und
mich
draußen
gelassen
άλλη
μια
νύχτα
θα
τη
βγάλω
ατη
βροχή
Noch
eine
Nacht
werde
ich
im
Regen
verbringen
όλα
για
πάρτη
σου
κθ
απόψε
θα
τα
παίξω
Alles
für
dich
werde
ich
heute
Abend
aufs
Spiel
setzen
και
δε
με
νοιάζει
τι
θα
φέρει
το
πρωί
und
es
ist
mir
egal,
was
der
Morgen
bringt
Τα
μάτια
σου
έκλεισες
και
μ′
άφησες
απ′
έξω
Du
hast
deine
Augen
geschlossen
und
mich
draußen
gelassen
άλλη
μια
νύχτα
θα
τη
βγάλω
στη
βροχή
Noch
eine
Nacht
werde
ich
im
Regen
verbringen
όλα
για
πάρτη
σου
κι
απόψε
θα
τα
παίξω
Alles
für
dich
werde
ich
heute
Abend
aufs
Spiel
setzen
και
δε
με
νοιάζει
τι
θα
φέρει
το
πρωί
und
es
ist
mir
egal,
was
der
Morgen
bringt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Alkis Alkaios
Attention! Feel free to leave feedback.