Dimitris Mitropanos & Christiana - Pethamenes Kalisperes - Live From Theatro Vrahon, Greece / 2005 - translation of the lyrics into German




Pethamenes Kalisperes - Live From Theatro Vrahon, Greece / 2005
Tote Gute-Nacht-Grüsse - Live aus dem Vrahon-Theater, Griechenland / 2005
Με τραγούδια λυπημένα
Mit traurigen Liedern
ανταμώναμε τα βράδια
trafen wir uns abends
και με χάδια κουρασμένα
und mit müden Liebkosungen
απ' της μέρας τα σημάδια
von den Spuren des Tages
Τα τσιγάρα μοιρασμένα
Die Zigaretten geteilt
η κιθάρα δανεική
die Gitarre geliehen
όνειρα μπογιατισμένα
bunte Träume
σε μι' ασπρόμαυρη ζωή
in einem schwarz-weißen Leben
Τώρα πάψαν τα τραγούδια
Jetzt sind die Lieder verstummt
ξέβαψαν τα χρώματα
die Farben verblasst
δρόμοι και παλιές πλατείες
Straßen und alte Plätze
άλλαξαν ονόματα
haben ihre Namen geändert
Κι άμα δω κανένα φίλο
Und wenn ich einen Freund sehe
τρέμω μη με θυμηθεί
zittere ich, dass er sich an mich erinnert
πεθαμένες καλησπέρες
tote Gute-Nacht-Grüsse
δε γουστάρω να μου πει
will ich nicht hören
Μού 'χες πει πως όλα αλλάζουν,
Du hast gesagt, dass sich alles ändert,
τρομαγμένα και βουβά
erschrocken und stumm
κι ό, τι πιότερο αγαπάμε
und was wir am meisten lieben
μας πληγώνει πιο βαθιά
verletzt uns am tiefsten
Μού 'χες πει πως όλα αλλάζουν
Du hast gesagt, dass sich alles ändert
φτάνει μόνο μια αφορμή
ein Anlass genügt
μα τα δυο σου μάτια μοιάζουν
doch deine Augen gleichen
φάροι σ' άγονη γραμμή
Leuchtfeuern auf verlassener Strecke
Κι άμα δω κανένα φίλο
Und wenn ich einen Freund sehe
τρέμω μη με θυμηθεί
zittere ich, dass er sich an mich erinnert
πεθαμένες καλησπέρες
tote Gute-Nacht-Grüsse
δε γουστάρω να μου πει
will ich nicht hören
Κι άμα δω κανένα φίλο
Und wenn ich einen Freund sehe
τρέμω μη με θυμηθεί
zittere ich, dass er sich an mich erinnert
πεθαμένες καλησπέρες
tote Gute-Nacht-Grüsse
δε γουστάρω να μου πει
will ich nicht hören





Writer(s): Pashalidis Miltos Miltiadi


Attention! Feel free to leave feedback.