Lyrics and translation Δημήτρης Μητροπάνος - To Zitianaki
Είχα
πάρει
κάτι
να
τσιμπήσουμε
στο
σπίτι
I
had
bought
something
to
snack
on
at
home
κι
είδα
στα
φανάρια
ένα
δεκάχρονο
αλήτη.
when
I
saw
a
ten-year-old
street
urchin
at
the
traffic
lights.
Είχε
κάτι
μάτια
μαύρα
μαύρα,
μαύρο
νέφος.
He
had
such
dark
eyes,
dark
as
a
cloud.
Κάπως
έτσι
θά
′τανε
μπορεί
το
θείο
βρέφος.
The
infant
Jesus
might
have
looked
something
like
that.
Τού
'δωσα
τα
δυο
ευρώ,
ενός
δεσμού
τα
ρέστα.
I
gave
him
the
two
euros,
the
change
from
a
five.
"Χρόνια
σου
πολλά,
μεγάλε"
μού
′πε
"κι
άιντε
πες
τα
"Many
happy
returns,
big
man,"
he
said
to
me,
"and
hey,
sing
όσα
σου
απόμειναν
τραγούδια
της
αγάπης".
all
the
love
songs
that
you
have
left."
Έφτυσ'
ο
πολιτισμός
και
βγήκανε
οι
γιάπις.
Culture
spat
and
the
yuppies
emerged.
Έγλυφε
τα
τζάμια
το
μελαχρινό
αγοράκι.
The
little
dark-skinned
boy
was
licking
the
windows.
Δυο
ευρώ
η
αγάπη
σου
κι
εγώ
το
ζητιανάκι.
Your
love
costs
two
euros
and
I'm
just
a
beggar.
Στα
καλά
καθούμενα
τουρμπώνω
τα
ηχεία,
In
the
twinkling
of
an
eye
I
turned
up
the
speakers,
πλάνταξαν
τα
σπλάχνα
μου
μ'
αυτήν
την
αλητεία.
my
guts
were
churning
with
this
wretchedness.
Σ′
είχα
κάτι
νεύρα
απ′
την
Τρίτη
που
μου
είπες
I
was
a
bit
pissed
off
with
you
since
Tuesday
when
you
told
me
"Μοιάζουν
οι
αγάπες
μες
στα
χρόνια
σαν
τις
λύπες.
"Loves
throughout
the
years
are
like
sorrows.
Χαμπαριάζουν
τη
χαρά
με
τα
καθημερνά
τους,
They
get
used
to
joy
with
their
daily
routines,
Κυριακή
κι
απόβραδο
φοράνε
τα
καλά
τους".
On
Sunday
and
in
the
evenings
they
dress
up
smart."
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Oh!
World
of
prisons!
Oh!
Black
Sunday!
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Oh!
World
of
prisons!
Oh!
Black
Sunday!
Παίζαν
όξω
τα
μωρά,
θρηνούσανε
αντάμα.
The
babies
were
playing
outside,
mourning
together.
Στη
σακούλα
πάγωνε
σαν
φαγητό
ένα
πράμα.
In
the
bag,
something
was
freezing
like
food.
Θύμωσα
που
έμεινα
και
πια
δεν
είχα
λύση.
I
was
angry
that
I
had
stayed
and
now
had
no
solution.
Λίγο
αν
μ'
αγάπαγες
το
δρόμο
θα
′χα
κλείσει.
If
you
had
loved
me
a
little,
I
would
have
blocked
the
road.
Πιο
πολύ
μ'
αγάπαγε
αυτό
το
ζητιανάκι
This
little
beggar
who
licked
windscreens
from
morning
till
night
on
Katehaki
πού
′γλυφε
παρμπρίζ
απ'
το
πρωί
στην
Κατεχάκη.
loved
me
more.
Πέταξα
το
γεύμα
στο
σκυλί
κι
είχα
φορτώσει.
I
threw
the
food
to
the
dog
and
I
was
furious.
Πιο
πολύ
μ′
αγάπαγε
κι
εσύ
μού
'χεις
τελειώσει.
He
loved
me
more
and
you
have
finished
with
me.
Λύθηκε
ο
κόμπος
στο
λαιμό
στο
παρά
τρία.
The
knot
in
my
throat
loosened
at
the
last
moment.
Σκούζαν
τα
ραδιόφωνα
για
την
οικονομία
The
radios
were
howling
about
the
economy
κι
έριξα
Χριστέ
και
Παναγιά
μου
ένα
κλάμα
and
I
cried
out
to
God
and
the
Virgin
Mary
που
μιαν
ανθρωπότητα
φορτώθηκε
ο
Ομπάμα.
that
humanity
had
burdened
Obama.
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Oh!
World
of
prisons!
Oh!
Black
Sunday!
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Oh!
World
of
prisons!
Oh!
Black
Sunday!
Σ'
είχα
κάτι
νεύρα
απ′
την
Τρίτη
που
μου
είπες
I
was
a
bit
pissed
off
with
you
since
Tuesday
when
you
told
me
"Μοιάζουν
οι
αγάπες
μες
στα
χρόνια
σαν
τις
λύπες.
"Loves
throughout
the
years
are
like
sorrows.
Χαμπαριάζουν
τη
χαρά
με
τα
καθημερνά
τους,
They
get
used
to
joy
with
their
daily
routines,
Κυριακή
κι
απόβραδο
φοράνε
τα
καλά
τους".
On
Sunday
and
in
the
evenings
they
dress
up
smart."
Πιο
πολύ
μ′
αγάπαγε
αυτό
το
ζητιανάκι
This
little
beggar
who
licked
windscreens
from
morning
till
night
on
Katehaki
πού
'γλυφε
παρμπρίζ
απ′
το
πρωί
στην
Κατεχάκη.
loved
me
more.
Πέταξα
το
γεύμα
στο
σκυλί
κι
είχα
φορτώσει.
I
threw
the
food
to
the
dog
and
I
was
furious.
Πιο
πολύ
μ'
αγάπαγε
κι
εσύ
μού
′χεις
τελειώσει.
He
loved
me
more
and
you
have
finished
with
me.
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Oh!
World
of
prisons!
Oh!
Black
Sunday!
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Oh!
World
of
prisons!
Oh!
Black
Sunday!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kraounakis Stamatis
Attention! Feel free to leave feedback.