Domna Samiou feat. Ανδρέας Βαρβατάκης - Πασχαλιάτικες Μαντινάδες (Κρήτη) - translation of the lyrics into German




Πασχαλιάτικες Μαντινάδες (Κρήτη)
Oster-Mantinades (Kreta)
Σήμερο που ′ναι Πασχαλιά, σήμερο που 'ναι Πασχαλιά, ο κόσμος ξεφαντώνει
Heute, wo Ostern ist, heute, wo Ostern ist, die Welt feiert ausgelassen
Ο κόσμος ξεφαντώνει, φιλιούνται ξένοι και δικοί και φίλοι και γειτόνοι
Die Welt feiert ausgelassen, Fremde und Verwandte küssen sich, Freunde und Nachbarn
Σαν την ημέρα τση Λαμπρής, σαν την ημέρα τση Λαμπρής να ′ταν οι μέρες όλες
Wären doch alle Tage wie der Ostertag, wären doch alle Tage wie der Ostertag
Να 'ταν οι μέρες όλες, που ντύνουνται οι κοπελιές και είναι σαν τσι βιόλες
Wären doch alle Tage, an dem sich die Mädchen schmücken und wie Veilchen sind
Χριστός Ανέστη κοπελιά, Χριστός Ανέστη κοπελιά, όμορφη μαυρομάτα
Christus ist auferstanden, mein Junge, Christus ist auferstanden, mein Junge, schöner Schwarzäugiger
Όμορφη μαυρομάτα, δώσ' μου τσ′ αγάπης το φιλί, και τσι ντροπές παράτα
Schöner Schwarzäugiger, gib mir den Kuss der Liebe, und lass die Schüchternheit fahren
Ως αναστήθη ο Χριστός, ως αναστήθη ο Χριστός και μένα θ′ αναστήσεις
Wie Christus auferstanden ist, wie Christus auferstanden ist, so wirst auch du mich auferstehen lassen
Έλα, και μένα θ' αναστήσεις, ό- όταν, αγάπη μου γλυκιά, θα με γλυκοφιλήσεις
Komm, so wirst auch du mich auferstehen lassen, o- wenn, mein süßer Schatz, du mich zärtlich küsst
Ώπα, Χριστός Ανέστη, κοπελιά, κι έλα να φιληθούμε
Hopa, Christus ist auferstanden, mein Junge, komm, lass uns küssen
Επά, κι έλα να φιληθούμε, έλα να σμίξουμε τα δυο, τον πόνο μας να πούμε
Epa, komm, lass uns küssen, komm, lass uns zwei zusammenkommen, uns unseren Schmerz erzählen
Ώπα, δώσ′ μου τσ' αγάπης το φιλί, να μου διαβούν οι πόνοι
Hopa, gib mir den Kuss der Liebe, damit meine Schmerzen vergehen
Ώπα, να μου διαβούνε οι πόνοι, σήμερο που είναι Πασχαλιά, κανείς δε σε μαλώνει
Hopa, damit meine Schmerzen vergehen, heute, wo Ostern ist, schimpft niemand mit dir
Ώπα, πασχαλινή μου ροδαριά, και μυρισμένη βιόλα
Hopa, mein österlicher Rosenstock, mein duftendes Veilchen
Έλα, και μυρισμένη βιόλα, δώσ′ μου τσ' αγάπης το φιλί και πάρε μου τα όλα
Komm, mein duftendes Veilchen, gib mir den Kuss der Liebe und nimm alles von mir
Ώπα, κόκκινα τριαντάφυλλα τσ′ άνοιξης θα μαζέψω
Hopa, rote Rosen des Frühlings werde ich pflücken
Έλα, τσ' άνοιξης θα μαζέψω και την ημέρα τση Λαμπρής, σε σένα θα τα πέψω
Komm, des Frühlings werde ich pflücken, und am Ostertag werde ich sie dir schicken





Writer(s): Greek Traditional

Domna Samiou feat. Ανδρέας Βαρβατάκης - Τα Πασχαλιάτικα
Album
Τα Πασχαλιάτικα
date of release
01-03-1998

1 Μέσα στην Κούνια Κάθεται (Νάξος)
2 Σήμερα Δέσπω μ' Πασχαλιά (Γρεβενά)
3 Χριστός Ανέστη Μάτια μου (Μελί, Μικρά Ασία)
4 Περάσαν οι Aποκριές (Μέγαρα, Αττική)
5 Άκουσ’ Ισύ Προυτουσυρτή (Ιερισσός, Χαλκιδική)
6 Λέιλαλιμ (Καππαδοκία)
7 Τα Ρουσάλια (Μέγαρα, Αττική)
8 Ήχοι από την Ακολουθία της Ανάστασης
9 Χορευτικά της Λαμπρής (Μικρά Ασία)
10 Χορευτικά της Λαμπρής (Αιγαίο)
11 Ανήμιρα την Πασχαλιά (Ιερισσός, Χαλκιδική)
12 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Λέσβος)
13 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Μικρά Ασία)
14 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Πόντος)
15 Τώρα ’ν’ Αγιά Σαρακοστή (Μικρά Ασία)
16 Η Βγενούλα (Μύκονος)
17 Σταύρι Σταύρι Βότανε (Λάρισσα)
18 Ήρθ’ ου Λάζαρους (Κοζάνη)
19 Άσπρο Τραντάφυλλο Φορώ (Κοζάνη)
20 Βάγιες μου, Βαγίτσες μου (Γρεβενά)
21 Πού ’σαι Λάζαρε (Στερεά Ελλάδα)
22 Μεγάλη Δευτέρα - Μεγάλη Μαχαίρα
23 Ήχοι από την Ακολουθία της Σταύρωσης Τη Μεγάλη Πέμπτη
24 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Κύπρος)
25 Τo Μοιρολόι της Παναγιάς (Θράκη)
26 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Προποντίδα)
27 Το Μοιρολόι Της Παναγιάς, Pt. 1 (Φούρνοι)
28 Το Μοιρολόι Της Παναγιάς, Pt. 2 (Φούρνοι)
29 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Ρεΐζντερε, Μικρά Ασία)
30 Γραμματικός Ηκάθουνταν (Κοζάνη)
31 Πασχαλιάτικες Μαντινάδες (Κρήτη)
32 Χορευτικά της Λαμπρής (Ήπειρος)
33 Χορευτικά της Λαμπρής (Θράκη)
34 Δόξα να 'χει Πάσα Ημέρα (Κέρκυρα)
35 Χορευτικά της Λαμπρής (Πελοπόννησος)
36 Πασχαλιάτικα Δίστιχα (Πόντος)


Attention! Feel free to leave feedback.