Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Χορευτικά της Λαμπρής (Πελοπόννησος)
Ostertänze (Peloponnes)
Σήμερα,
μαύρα
μου
μάτια,
σήμερα
Χριστός
Ανέστη
Heute,
meine
dunklen
Augen,
heute
ist
Christus
auferstanden
Σήμερα
Χριστός
Ανέστη
και
στους
ουρανούς
ευρέθη
Heute
ist
Christus
auferstanden
und
in
den
Himmel
aufgefahren
Σήμερα,
μαύρα
μου
μάτια,
σήμερα
τα
παλικάρια
Heute,
meine
dunklen
Augen,
heute
die
jungen
Männer
Σήμερα
τα
παλικάρια
στέκονται
σαν
τα
λιοντάρια
Heute
stehen
die
jungen
Männer
wie
die
Löwen
Σήμερα,
μαύρα
μου
μάτια,
σήμερα
και
τα
κορίτσια
Heute,
meine
dunklen
Augen,
heute
auch
die
Mädchen
Σήμερα
και
τα
κορίτσια
στέκονται
σαν
κυπαρίσσια
Heute
stehen
auch
die
Mädchen
wie
Zypressen
Σήμερα,
μαύρα
μου
μάτια,
σήμερα
κι
οι
παντρεμένες
Heute,
meine
dunklen
Augen,
heute
auch
die
verheirateten
Frauen
Σήμερα
κι
οι
παντρεμένες
είναι
λαμπροφορεμένες
Heute
sind
auch
die
verheirateten
Frauen
festlich
gekleidet
Σήμερα,
μαύρα
μου
μάτια,
σήμερα
και
οι
παπάδες
Heute,
meine
dunklen
Augen,
heute
auch
die
Priester
Σήμερα
και
οι
παπάδες
λειτουργούν
σα
δεσποτάδες
Heute
zelebrieren
auch
die
Priester
die
Liturgie
wie
Bischöfe
Κάτω
στον
κάμπο
τον
πλατύ,
που
′ν'
τα,
μωρέ,
που
′ν'
τα
πολλά
λελούδια
Unten
auf
der
weiten
Ebene,
wo
die
vielen
Blumen
sind
Εκεί
μαζέ-
το
Ρηνάκι
μου,
εκεί
μαζεύοντ'
οι
ξανθιές
Dort
versammeln
sich,
mein
Rinaki,
dort
versammeln
sich
die
Blonden
Εκεί
μαζεύοντ′
οι
ξανθιές
να
χτί-
μωρέ,
να
χτίσουν
μοναστήρι
Dort
versammeln
sich
die
Blonden,
um
ein
Kloster
zu
bauen
Τα
περιστέ-
το
Ρηνάκι
μου,
τα
περιστέρια
κουβαλούν
Die
Tauben,
mein
Rinaki,
die
Tauben
tragen
(Material)
Τα
περιστέρια
κουβαλούν,
τα
χε-
μωρέ,
τα
χελιδόνια
χτίζουν
Die
Tauben
tragen,
die
Schwalben
bauen
Το
χτίσαν,
τ′
α-
το
Ρηνάκι
μου,
το
χτίσαν
τ'
αποχτίσανε
Sie
bauten
es,
mein
Rinaki,
sie
bauten
es
und
vollendeten
es
Το
χτίσαν
τ′
αποχτίσανε
πιάνουν,
μωρέ,
πιάνουν
χορό
χορεύουν
Sie
bauten
es
und
vollendeten
es,
sie
beginnen
einen
Tanz
Μπροστά
χορε-
το
Ρηνάκι
μου,
μπροστά
χορεύουν
οι
ξανθιές
Vorne
tanzen,
mein
Rinaki,
vorne
tanzen
die
Blonden
Μπροστά
χορεύουν
οι
ξανθιές
και
πί-
μωρέ,
και
πίσω
οι
μαυρομάτες
Vorne
tanzen
die
Blonden
und
hinten
die
Dunkeläugigen
Και
μες
στη
δί-
το
Ρηνάκι
μου,
και
μες
στη
δίπλα
του
χορού
Und
mitten
im
Kreis,
mein
Rinaki,
und
mitten
im
Reigen
des
Tanzes
Και
μες
στη
δίπλα
του
χορού,
χορε-
μωρέ,
χορεύει
η
Ζερβοπούλα
Und
mitten
im
Reigen
des
Tanzes
tanzt
die
Zervopoula
Πώς
να
'κανα,
το
Ρηνάκι
μου,
πώς
να
′κανα
να
το
'πιανα
Wie
könnte
ich
es
tun,
mein
Rinaki,
wie
könnte
ich
sie
fassen
Πώς
να
′κανα
να
το
'πιανα
της
Ζε-
μωρέ,
της
Ζερβοπούλας
χέρι
Wie
könnte
ich
die
Hand
der
Zervopoula
fassen
Πώς
να
'κανα,
το
Ρηνάκι
μου,
πώς
να
′κανα
να
το
′πιανα
Wie
könnte
ich
es
tun,
mein
Rinaki,
wie
könnte
ich
sie
fassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.