Ελεωνόρα Ζουγανέλη feat. Λαυρέντης Μαχαιρίτσας - Είπα Στους Φίλους - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ελεωνόρα Ζουγανέλη feat. Λαυρέντης Μαχαιρίτσας - Είπα Στους Φίλους




Είπα στους φίλους μου για σένα
Я рассказал о тебе своим друзьям
πως θα σε κλέψω για ένα βράδυ
как мне украсть тебя на одну ночь
πως θα σε φέρω στα νερά μου
как я приведу тебя к моим водам
να κοιμηθούμε στο σκοτάδι
спать в темноте
μα δεν τους είπα την αλήθεια,
но я не сказал им правды,
είναι ό, τι λέω από συνήθεια.
это то, что я говорю по привычке.
Είπα μαζί σου θα γλεντήσω,
Я сказал, что с тобой я буду веселиться,
θα σε πλανέψω για μια νύχτα,
Я обману тебя на одну ночь,
θα σου αδειάσω τον εαυτό μου
Я опустошу себя ради тебя
μετά ένα γεια για καληνύχτα
затем пожелание спокойной ночи
μα δεν τους είπα την αλήθεια,
но я не сказал им правды,
είναι ό, τι λέω από συνήθεια.
это то, что я говорю по привычке.
Μα εσύ μου είπες δε τρομάζεις,
Но ты сказал мне, что не пугаешь,
ότι στο μαύρο βλέπεις χρώμα
что в черном ты видишь цвет
κι εγώ που είδα ν′ ανασταίνεις
и я, который видел, как ты восстал
το ταραγμένο μου το σώμα
мое беспокойное тело
Ούτε που ξέρω τ' όνομά σου,
Я даже не знаю твоего имени.,
πώς ταξιδεύεις τις αισθήσεις
как вы путешествуете по чувствам
ξέρω μονάχα πως δικιά μου
Я знаю только, что мой
σε είχα πριν να μ′ αποκτήσεις.
Я заполучил тебя раньше, чем ты заполучил меня.
Είπα στους φίλους μου για σένα
Я рассказал о тебе своим друзьям
πως θα σε κλέψω για ένα βράδυ
как мне украсть тебя на одну ночь
πως θα σε φέρω στα νερά μου
как я приведу тебя к моим водам
να κοιμηθούμε στο σκοτάδι
спать в темноте
μα δεν τους είπα την αλήθεια
но я не сказал им правды
είναι ό, τι λέω από συνήθεια.
это то, что я говорю по привычке.
Είπα σε σένα που ήσουν ξένος
Я сказал тебе, где ты был незнакомцем
πως όλα στέρεψαν σε μένα
как все высохло на мне
πως με στοιχειώσαν οι αγάπες
как любовь преследовала меня
μες το μυαλό μου γίναν ένα
в моем сознании они стали одним целым
μα δεν τους είπα την αλήθεια
но я не сказал им правды
είναι ό, τι λέω από συνήθεια.
это то, что я говорю по привычке.
Μα εσύ μου είπες δε τρομάζεις
Но ты сказал мне, что не пугаешь
ότι στο μαύρο βλέπεις χρώμα
что в черном ты видишь цвет
κι εγώ που είδα ν' ανασταίνεις
и я, который видел, как ты восстал
το ταραγμένο μου το σώμα.
мое беспокойное тело.
Ούτε που ξέρω τ' όνομά σου
Я даже не знаю твоего имени.
πώς ταξιδεύεις τις αισθήσεις
как вы путешествуете по чувствам
ξέρω μονάχα πως δικιά μου
Я знаю только, что мой
σε είχα πριν να μ′ αποκτήσεις.
Я заполучил тебя раньше, чем ты заполучил меня.






Attention! Feel free to leave feedback.