Ελεωνόρα Ζουγανέλη - Αν (T.O.A.) - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ελεωνόρα Ζουγανέλη - Αν (T.O.A.) - Live




Αν (T.O.A.) - Live
Если (T.O.A.) - Live
Όπου πηγαίνουν οι άλλοι εκεί θα πας
Куда идут все, туда идешь и ты,
και ό, τι ώρα γυρνάνε κι εσύ γυρνάς
и во сколько все возвращаются, возвращаешься и ты.
Είναι η ζωή σου μια πόρτα και τη χτυπάς
Твоя жизнь - это дверь, и ты стучишь,
την άδεια να μπεις μέσα ζητάς
просишь разрешения войти.
Δεν έχεις κάνει μια τρέλα δική σου ποτέ
Ты ни разу не совершил своей собственной безумной выходки,
Δεν έχεις πει τώρα τρέχα μακριά μου εαυτέ
ни разу не сказал: теперь беги от себя, прочь!"
Δεν έχεις ψάξει την τόλμη που κρύβεται
Ты не искал ту смелость, которая скрывается
σε σένα
в тебе.
Η ζωή σου αν, αν αν
Твоя жизнь сплошные "если бы", "если бы", "если бы",
Όλο αν, αν, αν
все "если бы", "если бы", "если бы".
Κι αν χάσουμε
А если мы проиграем?
Κι αν πέσουμε
А если упадем?
Και τι θα γίνει μετά
И что будет потом?
Όλο αν, αν, αν
Все "если бы", "если бы", "если бы",
Και αν, αν, αν
И "если бы", "если бы", "если бы".
Κι όταν κάποτε φύγουμε
И когда-нибудь мы уйдем,
Πες μου τι ζει τελικά
скажи мне, что же в итоге остается жить?
Καρδιά μου δεν είναι, δεν είναι, δεν είναι η ζωή σου
Милый, это не твоя жизнь,
δεν είναι, δεν είναι, δεν είναι δική σου
она тебе не принадлежит.
Δεν είναι, δεν είναι, δεν είναι, τώρα όμως γίνε
Не принадлежит, не принадлежит, не принадлежит, но теперь стань собой
και ξέσπα
и вырвись,
και φύγε
и уйди,
μαζί μου γίνε
стань со мной тем,
ό, τι δεν τόλμησες
кем ты не осмеливался быть.
Ό, τι κοιτάζουν οι άλλοι αυτό κοιτάς
На что смотрят все, на то смотришь и ты,
ό, τι ερωτεύονται όλοι είναι έρωτας
в кого влюбляются все, в того влюблен и ты.
οι νέες στάσεις, οι γνώμες, τα περιοδικά
Новые позы, мнения, журналы -
όσα δέχονται όλοι είναι σωστά
все, что принимают все, считается правильным.
Τον φόβο έχεις στα μάτια κι αυτό το αν
В твоих глазах страх и это "если",
μα αν αλλάξεις μόνο δύο γράμματα
но если изменить всего две буквы,
τότε το αν σου θα γίνει ένας δρόμος να πας
то твое "если" станет дорогой,
σε μένα
ведущей ко мне.





Writer(s): Aline Chappaz, Jean Philippe Goude, Jean-philippe George


Attention! Feel free to leave feedback.