Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Εσύ Μου Θύμισες Πώς Είναι - Live
Du hast mich daran erinnert, wie es ist - Live
Εσύ
μου
θύμισες
πώς
είναι
Du
hast
mich
daran
erinnert,
wie
es
ist
να
θες
με
όλη
την
καρδιά
σου
mit
ganzem
Herzen
zu
wollen
να
βρίσκεις
πάλι
τα
όνειρα
σου
seine
Träume
wiederzufinden
μέσα
στο
φιλί.
in
einem
Kuss.
Εσύ
μου
θύμησες
πώς
είναι
Du
hast
mich
daran
erinnert,
wie
es
ist
να
μη
σου
κρύβει
το
μυαλό
σου
dass
der
Verstand
dir
nicht
verbirgt
πως
όλα
είναι
για
καλό
σου
dass
alles
zu
deinem
Guten
ist
να
φτάνεις
στην
πηγή.
die
Quelle
zu
erreichen.
Και
να
πίνεις
νερό,
Und
Wasser
zu
trinken,
να
ρωτάς
τον
καιρό
nach
dem
Wetter
zu
fragen
και
να
μπαίνεις
με
φόρα
στα
τρένα.
und
mit
Schwung
in
die
Züge
zu
steigen.
Στο
ταξίδι
η
ζωή
Dass
das
Leben
dich
auf
die
Reise
να
σε
παίρνει
μαζί,
mitnimmt,
τα
δικά
σου
να
βρίσκεις
στα
ξένα.
das
Eigene
im
Fremden
zu
finden.
Δε
θα
μάθεις
ποτέ
τι
σημαίνεις
για
μένα...
Du
wirst
niemals
erfahren,
was
du
mir
bedeutest...
Εσύ
μου
θύμισες
πώς
είναι
Du
hast
mich
daran
erinnert,
wie
es
ist
να
αρπάζεις
τη
ζωή
απ′
το
χέρι
das
Leben
bei
der
Hand
zu
packen
βαθιά
να
βάζεις
το
μαχαίρι
tief
das
Messer
zu
setzen
μέσα
στην
πληγή.
in
die
Wunde.
Μου
θύμισες
ξανά
πώς
είναι
Du
hast
mich
wieder
daran
erinnert,
wie
es
ist
να
διώχνεις
τη
ντροπή
απ'
το
πάθος
die
Scham
aus
der
Leidenschaft
zu
vertreiben
να
βρίσκεις
το
σωστό
στο
λάθος
das
Richtige
im
Falschen
zu
finden
μες
στη
διαδρομή.
unterwegs.
Και
να
πίνεις
νερό,
Und
Wasser
zu
trinken,
να
ρωτάς
τον
καιρό
nach
dem
Wetter
zu
fragen
και
να
μπαίνεις
με
φόρα
στα
τρένα
und
mit
Schwung
in
die
Züge
zu
steigen
Στο
ταξίδι
η
ζωή
Dass
das
Leben
dich
auf
die
Reise
να
σε
παίρνει
μαζί,
mitnimmt,
να
′χεις
φλόγα
μονάχα
για
ένα.
Flamme
nur
für
einen
zu
haben.
Δε
θα
μάθεις
ποτέ
τι
σημαίνεις
για
μένα...
Du
wirst
niemals
erfahren,
was
du
mir
bedeutest...
Εσύ
μου
θύμισες
πώς
είναι
Du
hast
mich
daran
erinnert,
wie
es
ist
ν'
ανοίγεται
μπροστά
στο
χάρτη
wie
sich
auf
der
Karte
öffnet
για
δυο
ανθρώπους
μονοπάτι,
ein
Pfad
für
zwei
Menschen,
αντί
για
τη
φθορά,
η
αγάπη.
die
Liebe,
anstelle
des
Verfalls.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kostas Livadas
Attention! Feel free to leave feedback.