Ευρυδίκη - Misise Me - Live - translation of the lyrics into German

Misise Me - Live - Ευρυδίκηtranslation in German




Misise Me - Live
Hass Mich - Live
Η νύχτα πάλι με τυλίγει κι η θύμιση σου εγώ
Die Nacht umhüllt mich wieder, und deine Erinnerung; ich
σαν καταιγίδα που σε λίγο θα ξεσπάσει.
bin wie ein Sturm, der gleich losbrechen wird.
Με το σεντόνι που με πνίγει παλεύω μόνη εγώ
Mit dem Laken, das mich erstickt, kämpfe ich allein
κι αυτό σαν άγριο κύμα με σκεπάζει.
und es bedeckt mich wie eine wilde Welle.
Κι εγώ τηλέφονα σε παίρνω να ακούσω τη φωνή σου
Und ich rufe dich an, um deine Stimme zu hören,
να πω απλά "γειά σου τι κανεις? σε πεθύμησα πολύ"
um einfach zu sagen: „Hallo, wie geht’s dir? Ich habe dich sehr vermisst“
Και την συγγνώμη μου σου φέρνω πόσο μ'άγαπησες θυμήσου
Und meine Entschuldigung bringe ich dir; erinnere dich, wie sehr du mich geliebt hast,
γιατί σ'άφησα να φύγεις η τρελή?
warum ließ ich, die Verrückte, dich gehen?
Μίσησε με δεν πειράζει
Hass mich, es macht nichts,
μου φτάνει που θα ξέρω
es reicht mir zu wissen,
πως νιώθεις και για μενα κάτι
dass du auch etwas für mich fühlst.
Μίσησε με δεν με νοιάζει
Hass mich, es ist mir egal,
εγώ θα καταφέρω
ich werde es schaffen,
το μίσος σου να κάνω αγάπη
deinen Hass in Liebe zu verwandeln.
Μίσησε με
Hass mich.
Απόψε θα 'ρθει το φεγγάρι και πάλι θα με βριζει
Heute Nacht wird der Mond kommen und mich wieder beschimpfen,
που δεν ξενύχτησα μαζί σου ως τα χαράματα
weil ich nicht mit dir bis zum Morgengrauen aufgeblieben bin.
Κι εγω θα αδειάζω το συρτάρι θα ψάχνω οτι σε θυμίζει
Und ich werde die Schublade leeren, werde nach allem suchen, was an dich erinnert,
θα αγγίζω σε όλα τα δικά σου πράγματα
werde all deine Sachen berühren.
Με δυό υγρά κόκκινα μάτια δυό στεγνά σκισμένα χείλη
Mit zwei feuchten, roten Augen, zwei trockenen, rissigen Lippen
θα πω απλά "γειά σου τι κανεις? σε πεθύμησα πολύ"
werde ich einfach sagen: „Hallo, wie geht’s dir? Ich habe dich sehr vermisst“
Με μιά καρδιά χίλια κομμάτια σαν άνοιξη χωρίς Απρίλη
Mit einem Herzen in tausend Stücken, wie ein Frühling ohne April,
γιατί σ'άφησα να φύγεις η τρελή
warum ließ ich, die Verrückte, dich gehen?
Μίσησε με δεν πειράζει
Hass mich, es macht nichts,
μου φτάνει που θα ξέρω
es reicht mir zu wissen,
πως νιώθεις και για μενα κάτι
dass du auch etwas für mich fühlst.
Μίσησε με δεν με νοιάζει
Hass mich, es ist mir egal,
εγώ θα καταφέρω
ich werde es schaffen,
το μίσος σου να κάνω αγάπη
deinen Hass in Liebe zu verwandeln.
Μίσησε με
Hass mich.
Μίσησε με δεν πειράζει
Hass mich, es macht nichts,
μου φτάνει που θα ξέρω
es reicht mir zu wissen,
πως νιώθεις και για μενα κάτι
dass du auch etwas für mich fühlst.
Μίσησε με δεν με νοιάζει
Hass mich, es ist mir egal,
εγώ θα καταφέρω
ich werde es schaffen,
το μίσος σου να κάνω αγάπη
deinen Hass in Liebe zu verwandeln.
Μίσησε με
Hass mich.
Μίσησε με
Hass mich.





Writer(s): Giorgos Theofanous


Attention! Feel free to leave feedback.