Lyrics and translation Ευρυδίκη - Poso Ligo Me Xeris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poso Ligo Me Xeris
Как мало ты меня знаешь
Ναι
είμαι
εγώ
που
όταν
πονάς
Да,
это
я,
когда
тебе
больно,
διώχνω
μακριά
τα
σκοτάδια
Ναι!
прогоняю
прочь
всю
тьму.
Да!
Ναι
είμαι
εγώ
που
όταν
γελάς
Да,
это
я,
когда
ты
смеешься,
σε
πλημυρίζω
με
χάδια
Μη!
осыпаю
тебя
ласками.
Нет!
Μη
με
κοίτας
αίμα
κυλάει
Не
смотри
на
меня,
кровь
течет
απ'
τα
μάτια
που
σου
'χουν
χαρίσει
Μη!
из
глаз,
что
были
подарены
тебе.
Нет!
Μη
με
ρωτάς
ξέρεις
τι
φταίει
Не
спрашивай
меня,
ты
знаешь,
в
чем
дело,
και
δεν
υπάρχει
άλλη
λύση
Μη!
и
другого
выхода
нет.
Нет!
Μη
μ'
ακουμπάς
σκόνη
θα
βρείς
Не
прикасайся
ко
мне,
найдешь
лишь
пыль
σε
κάθε
γωνιά
του
κορμιού
μου
Ναι!
в
каждом
уголке
моего
тела.
Да!
Αγάπη
για
δύο
στο
φθηνό
πανδοχείο
Любовь
для
двоих
в
дешевой
гостинице
του
βασανισμένου
μυαλού
μου
Μη!
моего
измученного
разума.
Нет!
Μη
μου
μιλάς
όλο
ζητάς
Не
говори
со
мной,
ты
все
просишь,
κι
όσο
ζητάς
εγώ
δίνω
Ναι!
и
сколько
ты
просишь,
я
все
даю.
Да!
Το
'πα
ξανά
μα
αυτή
τη
φορά
Я
говорила
это
раньше,
но
на
этот
раз
στ'
αλήθεια
σ'
αφήνω
я
действительно
оставляю
тебя.
Πόσο
λίγο
με
ξέρεις
Как
мало
ты
меня
знаешь.
Ναι
είμαι
εγώ
που
όταν
πονάς
Да,
это
я,
когда
тебе
больно,
διώχνω
μακριά
τα
σκοτάδια
Ναι!
прогоняю
прочь
всю
тьму.
Да!
Ναι
είμαι
εγώ
που
όταν
γελάς
Да,
это
я,
когда
ты
смеешься,
σε
πλημυρίζω
με
χάδια
Μη!
осыпаю
тебя
ласками.
Нет!
Μη
με
κοίτας
αίμα
κυλάει
Не
смотри
на
меня,
кровь
течет
απ'
τα
μάτια
που
σου
'χουν
χαρίσει
Μη!
из
глаз,
что
были
подарены
тебе.
Нет!
Μη
με
ρωτάς
ξέρεις
τι
φταίει
Не
спрашивай
меня,
ты
знаешь,
в
чем
дело,
και
δεν
υπάρχει
άλλη
λύση
и
другого
выхода
нет.
Δεν
θα
κρυφτώ
απόψε
θα
βγώ
Я
не
буду
прятаться,
сегодня
я
выйду,
σαν
ήλιος
την
νύχτα
να
διώξω
Και
словно
солнце
в
ночи,
чтобы
прогнать
тьму.
И
μετά
την
βροχή
θα
βγώ
το
πρωί
после
дождя
я
выйду
утром,
σαν
τρελό
ουράνιο
τόξο
Ναι!
как
безумная
радуга.
Да!
Ναι
σ'αγαπώ
μα
δεν
μπορώ
Да,
я
люблю
тебя,
но
не
могу
αλλο
κοντά
σου
να
μείνω
Ναι!
больше
оставаться
рядом
с
тобой.
Да!
Το
'πα
ξάνα
μα
αυτή
τη
φορά
Я
говорила
это
раньше,
но
на
этот
раз
στ'
αλήθεια
σ'
αφήνω
я
действительно
оставляю
тебя.
Πόσο
λίγο
με
ξέρεις
Как
мало
ты
меня
знаешь.
Πόσο
λίγο
με
ξέρεις
Как
мало
ты
меня
знаешь.
Πόσο
λίγο
με
ξέρεις
Как
мало
ты
меня
знаешь.
Πόσο
λίγο
με
ξέρεις
Как
мало
ты
меня
знаешь.
Πόσο
λίγο
με
ξέρεις
Как
мало
ты
меня
знаешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giorgos Theofanous
Attention! Feel free to leave feedback.