Lyrics and translation Imiskoubria feat. Fivos Delivorias - Je Suis Bossu
Σου
πήρα
κινητό
να
μιλάμε
όλη
μέρα
Я
купил
тебе
телефон,
чтобы
мы
говорили
весь
день
напролет,
Σου
πήρα
και
του
βλάχου
τη
σκαλιστή
φλογέρα
Купил
тебе
резную
флейту
пастуха,
Σου
'φτιαξα
ραχάτ
λουκούμ
ολάκερο
ταψί
Приготовил
для
тебя
целый
поднос
рахат-лукума,
Σου
πήρα
τη
φανέλα
του
Ανθιμου
Καψή
Купил
тебе
футболку
Анфимоса
Капсиса,
Σ'
αγόραζα
κυλόττες
και
τα
κομπινεζόνια
Покупал
тебе
юбки
и
комбинезоны,
Το
πλαστικό
το
χρήμα
για
όλα
σου
τα
ψώνια
Пластиковые
деньги
на
все
твои
прихоти,
Ένα
γλυκό
τιγράκι
από
το
μαχαραγιά
Милого
тигренка
из
Махараджи,
Μα
έγινε
γατάκι
γιατί
ξέβαψε
η
μπογιά
Но
он
превратился
в
котенка,
потому
что
краска
сошла,
Σε
πήγα
Αυστραλία
να
δεις
τα
καγκουρώ
Я
возил
тебя
в
Австралию
смотреть
кенгуру,
Σ'
αγόρασα
στο
Μέχικο
την
κάπα
του
Ζορό
Купил
тебе
в
Мексике
плащ
Зорро,
Σου
πήρα
ΝΤΟΝΤΟΝ
παγωτό
σταφίδα
με
το
ρούμι
Купил
тебе
мороженое
ДОНДОН
с
изюмом
и
ромом,
Σε
πήγα
και
στην
Κύπρο
και
σε
τάιζα
χαλούμι
Возил
тебя
на
Кипр
и
кормил
халлуми,
Σου
επάνδρωσα
ενυδρείο
με
άγριους
καρχαρίες
Подарил
тебе
аквариум
с
дикими
акулами,
Ένα
υδρομασάζ
μικρό
με
μπαταρίες
Маленький
гидромассажер
на
батарейках,
Έναν
μονόχειρα
ληστή,
να
έχεις
για
παιχνίδι
Однорукого
бандита,
чтобы
ты
могла
играться,
Σαράντα
φλιτζανάκια
με
το
σήμα
του
Λουμίδη
Сорок
кружек
с
логотипом
Лумидиса.
Έδωσα
τα
πάντα
για
σένανε
μαντάμ
Я
отдал
тебе
все,
мадам,
Και
τώρα
je
suis
bossu
des
cloches
de
Notre
Dame
И
теперь
je
suis
bossu
des
cloches
de
Notre
Dame.
Σου
σκάλισα
σε
μάρμαρο
Απόλλωνα
τον
Φοίβο
Я
высек
для
тебя
из
мрамора
Аполлона
Феба,
Σου
πήρα
υγρό
καρότο
στην
πλαζ
για
να
σε
τρίβω
Купил
тебе
жидкую
морковь
на
пляже,
чтобы
натирать
тебя,
Σου
έφτιαξα
ναό
με
πλάκες
τις
Καρύστου
Построил
тебе
храм
из
плит
Каристоса,
Σου
πήρα
το
καπέλο
του
Κόμη
Μοντεχρίστου
Купил
тебе
шляпу
графа
Монте-Кристо,
Σου
'φτιαξε
ο
Τζεπέτο
το
Σκυριανό
σαλόνι
Джепетто
смастерил
для
тебя
гостиную
в
скиросском
стиле,
Σε
πήγα
Μονεμβάσια
να
δούμε
το
κανόνι
Я
возил
тебя
в
Монемвасию
смотреть
на
пушку,
Σ'
αγόρασα
τους
δίσκους
του
μέγα
του
Ρασούλη
Купил
тебе
пластинки
великого
Расулиса,
Και
σου
'παιζα
μπαλάντες
του
Μπίλι
του
Καζούλη
И
играл
тебе
баллады
Билли
Казулиса,
Σου
πήρα
την
ρακέτα
του
βασιλιά
του
Leer
Купил
тебе
ракетку
короля
Лира,
Παρείγγειλα
στον
Οβελίξ
και
σου
έφτιαξε
μενίρ
Заказал
у
Обеликса
менгир,
Σου
πήρα
τον
ΗΜΙΖ
την
πρώτη
τους
την
πλάκα
Купил
тебе
ИМИЗ,
их
первую
пластинку,
Σου
πήρα
χαϊμαλιά
από
πλανόδιους
στην
Πλάκα
Купил
тебе
бусы
у
уличных
торговцев
на
Плаке,
Σου
πήρα
τα
100
σκυλάκια
Δαλματίας
Купил
тебе
100
далматинцев,
Το
ένα
το
'κανες
σκουφί
για
να
είσαι
εγκληματίας
Одного
ты
сделала
шапкой,
чтобы
быть
похожей
на
преступницу.
Το
'πα,
το
'κανα,
σε
έψαξα,
σε
βρήκα
Я
сделал
все,
что
мог,
искал
тебя,
нашел,
Σε
πλήρωσα
χρυσάφι
και
ας
μην
είχες
προίκα
Заплатил
за
тебя
золотом,
хотя
у
тебя
и
приданого
не
было.
Έδωσα
τα
πάντα
για
σένανε
μαντάμ
Я
отдал
тебе
все,
мадам,
Και
τώρα
je
suis
bossu
des
cloches
de
Notre
Dame
И
теперь
je
suis
bossu
des
cloches
de
Notre
Dame.
Σου
έδινα
φιλάκια,
ματσα
μουτσα
ματς
Я
целовал
тебя,
играл
с
тобой
в
матчи,
Εκβίασα
τον
Πρύτανη
για
να
σου
μάθει
σκρατς
Заставил
ректора
научить
тебя
играть
в
скрэтч,
Σ'
έμαθα
να
κάνεις
του
Μπόζο
την
γκριμάτσα
Научил
тебя
корчить
рожи,
как
Бозо,
Σου
έμαθα
σε
Μεξικάνικους
ρυθμούς
το
"κουκαράτσα"
Научил
тебя
мексиканскому
"кукарача",
Σου
βρήκα
του
Ιάσωνα
χρυσόμαλλο
το
δέρας
Нашел
тебе
золотое
руно
Ясона,
Σου
τραγούδησα
ισπανικά
γλυκά
σαν
τον
Μπαντέρας
Пел
тебе
испанские
песни,
сладко,
как
Бандерас,
Σου
πήρα
αυτοκόλλητα
χαρτάκια,
τα
Pannini
Купил
тебе
наклейки
Panini,
Σου
πήρα
το
βιολί
του
Νίκου
Παγκανίνι
Купил
тебе
скрипку
Никколо
Паганини,
Σου
πήρα
Ανναμπέλ,
το
"Ένα
πρωινό"
Купил
тебе
"Однажды
утром"
Анны-Белль,
'Κείνο
το
καλοκαίρι
με
Λάκη
Κομνηνό
То
самое
лето
с
Лакисом
Комниносом,
Σου
πήρα
τα
πλοκάμια
του
Dr
Octapus
Купил
тебе
щупальца
доктора
Осьминога,
Αφρόλουτρο
παπάκι
όταν
θα
κάνεις
ντους
Пену
для
ванны
с
уткой,
когда
будешь
принимать
душ,
Σου
βρήκα
το
σπανιότατο
τσαντάκι
του
Sport
Billy
Нашел
тебе
редчайшую
сумку
Sport
Billy,
Σου
πήρα
Μάγια
μέλισσα,
σου
πήρα
και
το
Βίλλυ
Купил
тебе
пчелку
Майю,
купил
тебе
и
Вилли,
Σου
έσκαψα
ορυχείο
με
φλέβα
από
λιγνίτη
Вырыл
тебе
шахту
с
угольной
жилой,
Μα
τώρα
παίζω
τη
λατέρνα
σαν
τον
Αυλωνίτη
А
теперь
играю
на
шарманке,
как
Аvlovitis.
Έδωσα
τα
πάντα
για
σένανε
μαντάμ
Я
отдал
тебе
все,
мадам,
Και
τώρα
je
suis
bossu
des
cloches
de
Notre
Dame
И
теперь
je
suis
bossu
des
cloches
de
Notre
Dame.
Quand
le
soleil
cachera
son
visage
Когда
солнце
спрячет
свое
лицо,
Quand
le
corbeau
deviendra
blanc
Когда
ворон
станет
белым,
Et
la
neige
deviendra
noire
А
снег
станет
черным,
Alors,
ma
beauté
tu
sortiras
de
ma
mémoire
Тогда,
моя
красавица,
ты
исчезнешь
из
моей
памяти.
Peut-être
il
sera
temps
pour
moi
d'apprendre
le
chinois
Может
быть,
тогда
мне
придет
время
учить
китайский
Et
d'engraisser
en
mangeant
du
chocolat
И
толстеть,
объедаясь
шоколадом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.