Θάνος Μικρούτσικος - Ένας νέγρος θερμαστής από το Τζιμπουτί - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Θάνος Μικρούτσικος - Ένας νέγρος θερμαστής από το Τζιμπουτί




Ένας νέγρος θερμαστής από το Τζιμπουτί
Черный кочегар из Джибути
Ο Γουίλι ο μαύρος θερμαστής από το Τζιμπουτί
Вилли, черный кочегар из Джибути,
όταν από τη βάρδια του τη βραδινή σχολούσε
когда заканчивал свою ночную смену,
στην κάμαρά μου ερχότανε γελώντας να με βρει
в мою каюту приходил, смеясь, меня найти,
κι ώρες πολλές για πράγματα περίεργα μου μιλούσε
и часами рассказывал мне о диковинных вещах.
Μου 'λεγε πώς καπνίζουνε στο Αλγέρι το χασίς
Он рассказывал, как курят гашиш в Алжире,
και στο Άντεν πώς χορεύοντας πίνουν την άσπρη σκόνη
и в Адене, как танцуя, пьют белый порошок,
κι έπειτα πώς φωνάζουνε και πώς μονολογούν
и потом, как кричат они и как бормочут,
όταν η ζάλη μ' όνειρα περίεργα τους κυκλώνει
когда дурман с причудливыми снами их кружит.
Μου 'λεγε ακόμα ότι είδε αυτός μια νύχτα που 'χε πιει
Он рассказывал еще, что видел он однажды ночью, выпив,
πως πάνω σ' άτι εκάλπαζε στην πλάτη της θαλάσσης
как на коне скакал по глади моря,
και πίσωθε του ετρέχανε γοργόνες με φτερά
а за ним гнались русалки с крыльями,
σαν πάμε στ' Άντεν μου 'λεγε κι εσύ θα δοκιμάσεις
как приедем в Аден, говорил он, и ты попробуешь.
Εγώ γλυκά του χάριζα και λάμες ξυραφιών
Я дарил ему конфеты и лезвия для бритья,
και του 'λεγα πως το χασίς τον άνθρωπο σκοτώνει
и говорил, что гашиш убивает человека,
και τότε αυτός συνήθιζε γελώντας τρανταχτά
и тогда он обычно смеялся громко,
με το 'να χέρι του ψηλά πολύ να με σηκώνει
одной рукой высоко меня поднимая.
Μες στο τεράστιο σώμα του είχε μια αθώα καρδιά
В его огромном теле было невинное сердце,
κάποια νυχτιά μέσα στο μπαρ Ρετζίνα στη Μαρσίλια
однажды ночью в баре "Реджина" в Марселе,
για να φυλάξει εμένα από έναν Ισπανό
чтобы защитить меня от одного испанца,
έφαγε αυτός μια αδειανή στην κεφαλή μποτίλια
он схлопотал пустую бутылку по голове.
Μια μέρα τον αφήσαμε στεγνό απ' τον πυρετό
Однажды мы оставили его, иссохшего от лихорадки,
πέρα στην Άπω Ανατολή να φλέγεται να λιώνει
где-то на Дальнем Востоке гореть и таять,
θεέ των μαύρων, τον καλό συγχώρεσε Γουίλ
Боже черных, прости доброго Вилли,
και δώσ' του εκεί που βρίσκεται λίγη απ' την άσπρη σκόνη
и дай ему там, где он сейчас, немного белого порошка.





Writer(s): θάνος μικρούτσικος, νίκος καββαδίας


Attention! Feel free to leave feedback.