Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τα Παιδιά Του Πειραιά
Die Kinder von Piräus
Aπ'
το
παράθυρό
μου
στέλνω
Von
meinem
Fenster
aus
sende
ich
Ένα
δύο
και
τρία
και
τέσσερα
φιλιά
Eins,
zwei
und
drei
und
vier
Küsse
Που
φτάνουν
στο
λιμάνι
Die
den
Hafen
erreichen
Ένα
και
δύο
και
τρία
και
τέσσερα
πουλιά
Eins
und
zwei
und
drei
und
vier
Vögel
Πώς
ήθελα
να
είχα
ένα
και
δύο
Wie
sehr
wünschte
ich,
ich
hätte
eins
und
zwei
Και
τρία
και
τέσσερα
παιδιά
Und
drei
und
vier
Kinder
Που
σαν
θα
μεγαλώσουν
όλα
Die,
wenn
sie
alle
erwachsen
sind
Θα
γίνουν
λεβέντες
για
χάρη
του
Πειραιά
Stattliche
Männer
werden,
für
Piräus
Όσο
κι
αν
ψάξω,
δεν
βρίσκω
άλλο
λιμάνι
Egal
wie
sehr
ich
suche,
ich
finde
keinen
anderen
Hafen
Τρελή
να
με
'χει
κάνει,
όσο
τον
Πειραιά
Der
mich
verrückt
gemacht
hat,
so
wie
Piräus
Που
όταν
βραδιάζει,
τραγούδια
μ'
αραδιάζει
Der,
wenn
es
Abend
wird,
mir
Lieder
aufreiht
Και
τις
πενιές
του
αλλάζει,
γεμίζει
από
παιδιά
Und
seine
Melodien
wechselt,
sich
mit
Kindern
füllt
Aπό
την
πόρτα
μου
σαν
βγω
Wenn
ich
aus
meiner
Tür
gehe
Δεν
υπάρχει
κανείς
που
να
μην
τον
αγαπώ
Gibt
es
niemanden,
den
ich
nicht
liebe
Και
σαν
το
βράδυ
κοιμηθώ,
ξέρω
πως
Und
wenn
ich
nachts
schlafe,
weiß
ich,
dass
Ξέρω
πως,
πως
θα
τον
ονειρευτώ
Weiß
ich,
dass,
dass
ich
von
ihm
träumen
werde
Πετράδια
βάζω
στο
λαιμό,
και
μια
χά
Edelsteine
lege
ich
mir
um
den
Hals,
und
eine
Per-
Και
μια
χά,
και
μια
χάντρα
φυλακτό
Und
eine
Per-,
und
eine
Perle
als
Amulett
Γιατί
τα
βράδια
καρτερώ,
στο
λιμάνι
σαν
βγω
Denn
nachts
warte
ich,
wenn
ich
zum
Hafen
gehe
Κάποιον
άγνωστο
να
βρω
Um
jemanden
Unbekannten
zu
finden
Όσο
κι
αν
ψάξω,
δεν
βρίσκω
άλλο
λιμάνι
Egal
wie
sehr
ich
suche,
ich
finde
keinen
anderen
Hafen
Τρελή
να
με
'χει
κάνει,
όσο
τον
Πειραιά
Der
mich
verrückt
gemacht
hat,
so
wie
Piräus
Που
όταν
βραδιάζει,
τραγούδια
μ'
αραδιάζει
Der,
wenn
es
Abend
wird,
mir
Lieder
aufreiht
Και
τις
πενιές
του
αλλάζει,
γεμίζει
από
παιδιά
Und
seine
Melodien
wechselt,
sich
mit
Kindern
füllt
Πώς
ήθελα
να
είχα
ένα
και
δύο
Wie
sehr
wünschte
ich,
ich
hätte
eins
und
zwei
Και
τρία
και
τέσσερα
παιδιά
Und
drei
und
vier
Kinder
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manos Hadjidakis
Attention! Feel free to leave feedback.