Lyrics and translation Μαρία Φαραντούρη - Kourastika Na Se Krato
Κουράστικα
να
σε
κρατώ,
πόνε
από
το
χέρι
Устал
держать
тебя,
боль
за
руку
το
δτόμο
να
βαδίζουμε
μαζί
χωρίς
χαρά
путь,
по
которому
нужно
идти
вместе
без
радости
να
'χουμε
για
παρηχοριά
ένα
θλιμμένο
αγέρι
иметь
для
аллитерации
печальный
возраст
πουλια
που
το
'δειμε
η
βροχή
και
χάσαν
φτερα
птицы,
замеченные
под
дождем
и
потерявшие
крылья
να
'χουμε
για
παρηγοριά
ένα
θλιμμένο
αγέρι
иметь
для
утешения
печальную
старость
πουλιά
που
τα
'δειρε
η
βροχή
και
χάσαν
τα
φτερά
птицы,
побитые
дождем
и
потерявшие
крылья
Κάνε
φωνή
μου
υπομονή
τραγούδι
μου
κρατήσου
Заставь
мой
голос
звучать
терпеливо,
моя
песня
Держись
ξέχασε
την
παλιά
πληνή
και
παίξε
την
ψυχή
σου
забудь
старого
Плиния
и
играй
своей
душой
Βαρέθηκα
τον
πόνο
μου
να
μου
μιλάει
για
πόνο
Меня
тошнит
от
моей
боли,
когда
ты
говоришь
со
мной
о
боли
δεν
την
αντέχω
τη
φωνή
να
λέει
για
την
πληνή
Я
терпеть
не
могу,
когда
голос
говорит
о
Плинии
να
μου
μιλάει
για
συμφορά
και
για
τον
πόνο
μόνο
говорить
со
мной
только
о
бедствиях
и
боли
για
την
μεγάλη
ώρα
μας
που
θα
μας
πάρει
η
γη
для
нашего
великого
часа,
когда
Земля
примет
нас
να
μου
μιλάει
για
συμφορά
και
για
τον
πόνο
μόνο
говорить
со
мной
только
о
бедствиях
и
боли
για
την
μεγάλη
ώρα
μας
που
θα
μας
πάρε
η
γη
для
нашего
великого
часа,
когда
Земля
примет
нас
Κάνε
φωνή
μου
υπομονή
τραγούδι
μου
κρατήσου
Заставь
мой
голос
звучать
терпеливо,
моя
песня
Держись
ξέχασε
την
παλιά
πληγή
και
παίξε
την
ψυχή
σου
забудь
о
старой
ране
и
играй
своей
душой
ξέχασε
την
παλιά
πληγή
και
παίξε
την
ψυχή
σου
забудь
о
старой
ране
и
играй
своей
душой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikis Theodorakis
Attention! Feel free to leave feedback.