Lyrics and translation Μαρία Φαραντούρη - Ta Nihterina Agalmata (Live From Olympia, Paris / 1984)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Nihterina Agalmata (Live From Olympia, Paris / 1984)
Ночные статуи (Запись с концерта в Олимпии, Париж / 1984)
Απόψε
η
μοναξιά
μου
παράφορα
μιλά
Сегодня
ночью
мое
одиночество
безудержно
говорит,
χορεύουν
στη
φωτιά
μου
κορμιά
βυζαντινά
византийские
тела
танцуют
в
моем
огне.
να
σεβαστείς
το
άβατο,
να
μη
με
κυνηγάς
Уважай
святилище,
не
преследуй
меня,
τ'
αγάλματα
το
Σάββατο
ποτέ
μην
τ'
ακουμπάς
статуи
в
субботу
никогда
не
трогай.
Ξανάρχεται
ο
χειμώνας
κι
η
νύχτα
απ'
την
αρχή
Снова
приходит
зима,
и
ночь
начинается
сначала,
θα
κλάψει
ο
Παρθενώνας
η
Ομόνοια
θα
βραχεί
Парфенон
будет
плакать,
Омония
промокнет.
Μεθώ
με
δυο
σταγόνες
κι
αρχίζω
απ'
την
αρχή
Я
пьянею
с
двух
капель
и
начинаю
сначала,
οι
πόρνες
κι
οι
άντρες
μονχοί
блудницы
и
одинокие
мужчины,
τα
λάθη
και
τα
σφάλματα
ποτέ
μην
τα
μετράς
ошибки
и
промахи
никогда
не
считай,
τα
πάθη
σου
είναι
αγάλματα
Αιόλου
κι
Αθηνάς
твои
страсти
— статуи
Эола
и
Афины.
Τις
νύχτες
που
κοιμάμαι
τ'
αγάλματα
ξυπνούν
Ночами,
когда
я
сплю,
статуи
просыпаются,
τα
πάθη
μου
φοβάμαι,
τα
κρύβω
μην
τα
δουν
я
боюсь
своих
страстей,
прячу
их,
чтобы
их
не
увидели.
Η
νύχτα
είναι
σκοτάδι
μπορεί
και
συγχωρεί
Ночь
— это
тьма,
возможно,
она
прощает,
και
σ'
ακουμπάει
σαν
χάδι
και
σβήνει
την
πληγή
и
касается
тебя,
как
ласка,
и
стирает
рану,
την
ώρα
που
τα
ράσα
σου
σ'
αφήνουνε
γυμνό
в
тот
час,
когда
твои
ризы
оставляют
тебя
обнаженным,
και
καίγεται
η
ανάσα
σου
κι
αφήνει
έναν
λυγμό
и
твое
дыхание
горит,
оставляя
всхлип.
Ξανάρχεται
ο
χειμώνας
η
πόλη
θα
χαθεί
Снова
приходит
зима,
город
исчезнет,
θα
γύρει
ο
Παρθενώνας
και
θ'
αποκοιμηθεί
Парфенон
наклонится
и
уснет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zacharias Davarakis, Manos Hadjidakis
Attention! Feel free to leave feedback.