Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ήρθα
σαν
το
γλάρο
στην
ακρογιαλιά
Ich
kam
wie
die
Möwe
zum
Strand
ήρθα
να
σε
πάρω
μ'
εκατό
φιλιά
ich
kam,
um
dich
mit
hundert
Küssen
zu
holen
ήρθα
να
σε
πάρω
μ'
εκατό
φιλιά
ich
kam,
um
dich
mit
hundert
Küssen
zu
holen
ήρθα
σαν
το
γλάρο
στην
ακρογιαλιά
Ich
kam
wie
die
Möwe
zum
Strand
Ειν'
η
ζωή
με
τ'
όνειρο
δεμένη
Das
Leben
ist
mit
dem
Traum
verbunden
έλα
και
συ,
χαρά
μας
περιμένει
komm
auch
du,
Freude
erwartet
uns
Στ'
όμορφο
ταξίδι
και
τ'
αλαργινό
Auf
der
schönen
und
fernen
Reise
έχω
για
στολίδι
τον
αυγερινό
habe
ich
den
Morgenstern
als
Schmuck
έχω
για
στολίδι
τον
αυγερινό
habe
ich
den
Morgenstern
als
Schmuck
στ'
όμορφο
ταξίδει
και
τ'
αλαργινό
auf
der
schönen
und
fernen
Reise
Ειν'
η
ζωή
με
τ'
όνειρο
δεμένη
Das
Leben
ist
mit
dem
Traum
verbunden
έλα
και
συ,
χαρά
μας
περιμένει
komm
auch
du,
Freude
erwartet
uns
Τα
φτερά
μου
ανοιγω,
βόηθα
με
και
συ
Ich
breite
meine
Flügel
aus,
hilf
mir
auch
du
φτάνουμε
σε
λίγο
στ'
άσπρο
μας
νησί
bald
erreichen
wir
unsere
weiße
Insel
φτάνουμε
σε
λίγο
στ'
άσπρο
μας
νησί
bald
erreichen
wir
unsere
weiße
Insel
τα
φτερά
μου
ανοίγω,
βόηθα
με
και
συ
ich
breite
meine
Flügel
aus,
hilf
mir
auch
du
Ειν'
η
ζωή
με
τ'
όνειρο
δεμένη
Das
Leben
ist
mit
dem
Traum
verbunden
έλα
και
συ,
χαρά
μας
περιμέ
ενει
komm
auch
du,
Freude
erwartet
uns
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikis Theodorakis, Nikos Gatsos
Attention! Feel free to leave feedback.