Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Tha Se Haso
Wenn ich dich verliere
Αν
γίνει
κάτι
και
χαθούμε
μια
βραδιά
Wenn
etwas
passiert
und
wir
uns
eines
Nachts
verlieren
και
σκοτεινιάσουν
της
αγάπης
τα
φεγγάρια
und
die
Monde
der
Liebe
sich
verdunkeln
κι
αν
τα
πετάξω,
της
καρδιάς
μου
τα
κλειδιά
und
wenn
ich
die
Schlüssel
meines
Herzens
wegwerfe
και
με
το
τίποτα
θ'
αρχίσουμε
παζάρια.
und
wir
anfangen
werden,
um
Nichts
zu
feilschen.
Αν
γίνει
κάτι
και
ξυπνήσω
ένα
πρωί
Wenn
etwas
passiert
und
ich
eines
Morgens
aufwache
και
δεν
κοιμάσαι
άλλο
μες
την
αγκαλιά
μου
und
du
nicht
mehr
in
meinen
Armen
schläfst
τι
να
την
κάνω
πες
μου
την
αναπνοή
sag
mir,
was
soll
ich
mit
dem
Atem
anfangen
τι
να
το
κάνω
αν
δε
σε
έχω
στα
όνειρά
μου.
was
soll
ich
tun,
wenn
ich
dich
nicht
in
meinen
Träumen
habe.
Αν
θα
σε
χάσω,
να
το
ξέρεις
θα
χαθώ
Wenn
ich
dich
verliere,
sollst
du
wissen,
werde
ich
verloren
sein
δεν
έχει
άλλη
το
βιβλίο
μου
σελίδα.
mein
Buch
hat
keine
andere
Seite
mehr.
Αν
θα
σε
χάσω,
ένα
είναι
πιθανό
Wenn
ich
dich
verliere,
ist
eines
wahrscheinlich
κάθε
ψιχάλα
να
τη
βλέπω
καταιγίδα.
dass
ich
jeden
Nieselregen
als
Sturm
sehen
werde.
Αν
γίνει
κάτι
και
μια
νύχτα
σκορπιστούν
Wenn
etwas
passiert
und
eines
Nachts
zerstreut
werden
τόσες
αλήθειες
με
ένα
φύσημα
του
ανέμου
so
viele
Wahrheiten
durch
einen
Windhauch
και
αν
οι
όρκοι
θα
εξαφανιστούν
und
wenn
die
Schwüre
verschwinden
werden
δεν
θα
πιστέψω
σε
κανέναν
και
ποτέ
μου.
werde
ich
niemandem
und
niemals
mehr
glauben.
Αν
γίνει
κάτι
και
κοπούνε
τα
σχοινιά
Wenn
etwas
passiert
und
die
Seile
zerschnitten
werden,
που
μας
κρατάνε
από
άγνωστη
λεπίδα
die
uns
halten,
von
einer
unbekannten
Klinge,
σαν
τον
τρελό
θα
τριγυρνώ
στην
παγωνιά
wie
ein
Verrückter
werde
ich
in
der
Eiseskälte
umherirren
σαν
μετανάστης
που
του
λείπει
η
πατρίδα.
wie
ein
Migrant,
der
seine
Heimat
vermisst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evangelos Konstantinidis, Giorgos Papadopoulos
Attention! Feel free to leave feedback.