Νότης Σφακιανάκης - Genethlia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Νότης Σφακιανάκης - Genethlia




Στα μονοπάτια του καημού
На тропинках печали
στη γέφυρα του στεναγμού
на мосту вздоха
μ' έκαν' η μάνα μου
моя мать заставила меня
Μια φθινοπωρινή βραδιά,
Осенний вечер,
ζωή την κρύα σου καρδιά
жизнь твое холодное сердце
είδαν τα μάτια μου
они видели мои глаза
Με κουδουνίστρες πλαστικές
С пластиковыми погремушками
όμορφες και χρωματιστές
красивый и красочный
με νανουρίζανε
они убаюкали меня
Και τα ματάκια τα μικρά
И маленькие глазки
είδαν του κόσμου τ' αγαθά
они видели мирские блага
και συμφωνήσανε
и они согласились
Ήταν το γάλα μου πικρό
Было ли мое молоко горьким
και το νεράκι μου γλυφό
и мой символ воды
που με μεγάλωνε
кто вырастил меня
Κι απέναντι στη κούνια μου,
И против моей колыбели,
η μοίρα η κακούργα μου
судьба моя злодейка
και με καμάρωνε
и он гордился мной
Ήταν το κλάμα μου μουντό
Был ли мой плач скучным
σαν κάτι να 'θελα να πω,
как будто я хотел что-то сказать,
μα δε με νιώσανε
но они не чувствовали меня
Μια λυπημένη αναπνοή
Печальный вздох
για την πουτάνα τη ζωή
за жизнь шлюхи
που μου χρεώσανε
кто предъявил мне обвинение
Έτσι ξεκίνησα λοιπόν, έτσι ξεκίνησα,
Так вот как я начал, вот как я начал,
δε με ρωτήσανε ζωή, μα σε συνήθισα
они не спрашивали меня о жизни, но я привык к тебе
Σαν πληγωμένο αετόπουλο στο χώμα,
Как раненый орел в земле,
ψάχνω τη δύναμη να κρατηθώ ακόμα
Я ищу силы, чтобы удержаться на месте.
Έτσι ξεκίνησα λοιπόν, έτσι ξεκίνησα,
Так вот как я начал, вот как я начал,
άλλα μου δείξανε και άλλα εγώ αντίκρισα
некоторые показывали мне, а другие я видел
Θεέ μου κι ας ήξερα ποια μέρα θα πεθάνω
Боже, я знал, в какой день умру.
και του θανάτου μου γενέθλια να κάνω
и о дне рождения моей смерти, чтобы сделать
Πάνω σε λάσπες και καρφιά
На грязи и гвоздях
στ' άδικου κόσμου τη φωτιά πρωτοπερπάτησα
в несправедливом мире я впервые прошел через огонь
Ισορροπία σταθερή
Баланс стабильный
για να προλάβω τη ζωή,
чтобы догнать жизнь,
όμως την πάτησα
но я облажался.
Μονό το "α" και το "χ"
Только " А" и "Х"
στη σχολική μου εποχή
в моем школьном возрасте
πρωτοσυλλάβισα
протосложная лексика
Γι αυτό το "αχ" και το "γιατί"
За эти "ах" и "почему"
όπου βρεθώ μ' ακολουθεί
то, где я нахожусь, следует за мной
κι ας τριαντάρισα
даже несмотря на то, что мне было тридцать
Έτσι περνούσε ο καιρός
Так шло время
και γω στο δρόμο μου σκυφτός
и я на своем пути, пригибаясь
έκανα όνειρα
Мне снились сны
Έτυχε να 'μαι απ' αυτούς
Так случилось, что я был одним из них.
που κολυμπάνε στους αφρούς
которые плавают в пене
και στα λασπόνερα
и в грязевой воде
Στάζει το αίμα της ψυχής,
Кровь души капает,
σαν τις σταγόνες της βροχής
как капли дождя
όμως ποιος νοιάζεται
но кого это волнует
Και την αόρατη πληγή
И невидимая рана
που μέσα μου αιμορραγεί
это во мне кровоточит
ποιος την μοιράζεται
кто разделяет это
Έτσι ξεκίνησα λοιπόν, έτσι ξεκίνησα,
Так вот как я начал, вот как я начал,
άλλα μου δείξανε και άλλα εγώ αντίκρισα
некоторые показывали мне, а другие я видел
Θεέ μου κι ας ήξερα ποια μέρα θα πεθάνω
Боже, я знал, в какой день умру.
και του θανάτου μου γενέθλια να κάνω
и о дне рождения моей смерти, чтобы сделать





Writer(s): Giannis Seisakis, Stelios Bikakis, Stelios Mpikakis


Attention! Feel free to leave feedback.