Νότης Σφακιανάκης - Stella I Smyrnia (Live) - translation of the lyrics into German




Stella I Smyrnia (Live)
Stella die Smyrniotin (Live)
Πάλι χαράματα ξυπνάς
Wieder wachst du im Morgengrauen auf
Με δάκρυα στα μάτια σου
Mit Tränen in deinen Augen
Το ίδιο όνειρο μου λες
Denselben Traum, sagst du mir,
Το είδες πάλι χτες
hast du gestern wieder gesehen
Άκου πως κάνει ο αργιλές
Hör, wie die Wasserpfeife klingt,
Που πίνει τα κομμάτια σου
die deinen Kummer aufsaugt
Άκου πως παίζει ο μπαγλαμάς
Hör, wie der Baglamas spielt
Πάνω απ' τις σκεπές
Über den Dächern
Καβάλησες τη μουσική
Du hast die Musik bestiegen
Και πέρασες τη θάλασσα
Und hast das Meer überquert
Ύστερα μέσα σε μιά αυλή
Dann in einem Hof
Κατέβηκες αργά
bist du langsam hinabgestiegen
Ο γέρος σου σέ μιά γωνιά
Dein Alter in einer Ecke
Σε φώναζε αντάρτισα
nannte dich Rebellin
Κι μάνα σου έλεγε ποτέ
Und deine Mutter sagte, niemals
Μην ξαναφύγεις πιά
sollst du wieder fortgehen
Θα σε περνάνε για τρελή
Sie werden dich für verrückt halten
Πού θες να πας στο Αί Βαλή
Weil du nach Ayvalık gehen willst
Ρεμπέτικα να τραγουδήσεις
Um Rembetika zu singen
Θα σού κολλήσουν ρετσινιά
Sie werden dir einen Makel anhängen
Θα λεν η Στέλλα η Σμυρνιά
Sie werden sagen, Stella die Smyrniotin
(Απ'το χασίσι)
(Vom Haschisch)
(Έχει κολλήσει)
(Ist sie hängengeblieben)
Ύστερα σ'ένα φορτηγό
Dann auf einem Lastwagen
Κουβάλαγες τη προίκα σου
trugst du deine Mitgift
Που φύλαγες μία ζωή
Die du ein Leben lang aufbewahrt hast
Για κείνη τη στιγμή
Für jenen Moment
Που 'ναι κορίτσι μου γλυκό
Wo ist, mein süßes Mädchen,
Η ομορφιά κι' γλύκα σου
deine Schönheit und deine Süße?
Τώρα η δικιά σου η φωνή
Jetzt ist deine eigene Stimme
Κατάντησε κραυγή
zu einem Schrei geworden
Τα έβαλες με τον Θεό
Du hast dich mit Gott angelegt
Για τον ντουνιά τόν άπονο
Wegen dieser herzlosen Welt
Που κάνανε την γειτονιά
Die die Nachbarschaft
Καμμένο μαγαζί
zu einem verbrannten Laden gemacht hat
Στο ένα χέρι το Τζουρά
In der einen Hand den Tzouras
Στα μάτια το παράπονο
In den Augen die Klage
Ν' αναρωτιέται πιά κανείς
Sodass sich niemand mehr fragt
Να ζει ή να μη ζει
Ob man leben soll oder nicht
(Θα σε περνάνε για τρελή)
(Sie werden dich für verrückt halten)
(Που θες να πας στο Αί Βαλή)
(Weil du nach Ayvalık gehen willst)
(Ρεμπέτικα να τραγουδήσεις)
(Um Rembetika zu singen)
(Θα σού κολλήσουν ρετσινιά)
(Sie werden dir einen Makel anhängen)
(Θα λεν η Στέλλα η Σμυρνιά)
(Sie werden sagen, Stella die Smyrniotin)
Απ'το χασίσι
Vom Haschisch
Έχει κολλήσει
ist sie hängengeblieben





Writer(s): Giorgos Moukidis


Attention! Feel free to leave feedback.