Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μέτρησα
κι
απόψε
της
ζωής
μου
τα
χαμένα
χρόνια
Ich
zählte
auch
heute
Nacht
die
verlorenen
Jahre
meines
Lebens,
τρόμαξα
που
είδα
πως
ακόμα
σ'
αγαπώ
ich
erschrak,
als
ich
sah,
dass
ich
dich
immer
noch
liebe.
μ'
έπιασε
παράπονο
και
ρώτησα
τα
χελιδόνια
Mich
überkam
ein
Kummer
und
ich
fragte
die
Schwalben,
κι
ούτε
αυτά
δεν
ξέραν
doch
nicht
einmal
sie
wussten,
που
να
ψάξω
να
σε
βρω
wo
ich
suchen
soll,
um
dich
zu
finden.
μ'
έπιασε
παράπονο
και
ρώτησα
τα
χελιδόνια
Mich
überkam
ein
Kummer
und
ich
fragte
die
Schwalben,
κι
ούτε
αυτά
δεν
ξέραν
doch
nicht
einmal
sie
wussten,
που
να
ψάξω
να
σε
βρω
wo
ich
suchen
soll,
um
dich
zu
finden.
Ύοτερα
άρχισα
να
κλαίω
Danach
begann
ich
zu
weinen,
κι
έμεινα
κι
εγώ
und
ich
blieb
zurück,
βάρκα
δίχως
ein
Boot
ohne
λιμανάκι
και
χωρίς
γιαλό
kleinen
Hafen
und
ohne
Ufer.
κι
ύστερα
άρχισα
να
κλαίω
Danach
begann
ich
zu
weinen,
κι
εμείνα
κι
εγώ
und
ich
blieb
zurück,
βάρκα
δίχως
ein
Boot
ohne
λιμανάκι
και
χωρίς
γιαλό
kleinen
Hafen
und
ohne
Ufer.
Μ'
ένα
ροζ
φουστάνι
Mit
einem
rosa
Kleid
και
τα
μάτια
στεναχωρημένα
und
traurigen
Augen
σκέφτηκα
το
χάδι
σου
dachte
ich
an
deine
Liebkosung,
με
γλύκα
και
θυμό
mit
Süße
und
Zorn.
Ό,
τι
στη
ζωή
μου
είχα
Alles,
was
ich
in
meinem
Leben
hatte,
όλα
τα
δωσα
για
σένα
alles
gab
ich
für
dich.
κράτησα
μονάχα
Ich
behielt
nur
στην
ψυχή
μου
τον
καημό
in
meiner
Seele
den
Kummer.
ό,
τι
στη
ζωή
μου
είχα
Alles,
was
ich
in
meinem
Leben
hatte,
όλα
τα
δωσα
για
σένα
alles
gab
ich
für
dich.
κράτησα
μονάχα
Ich
behielt
nur
στην
ψυχή
μου
τον
καημό
in
meiner
Seele
den
Kummer.
Κι
ύστερα
άρχισα
να
κλαίω
Danach
begann
ich
zu
weinen,
κι
έμεινα
κι
εγώ
und
ich
blieb
zurück,
βάρκα
δίχως
ein
Boot
ohne
λιμανάκι
και
χωρίς
γιαλό
kleinen
Hafen
und
ohne
Ufer.
κι
ύστερα
άρχισα
να
κλαίω
Danach
begann
ich
zu
weinen,
κι
έμεινα
κι
εγώ
und
ich
blieb
zurück,
βάρκα
δίχως
ein
Boot
ohne
λιμανάκι
και
χωρίς
γιαλό
kleinen
Hafen
und
ohne
Ufer.
βάρκα
δίχως
ein
Boot
ohne
λιμανάκι
και
χωρίς
γιαλό
kleinen
Hafen
und
ohne
Ufer.
βάρκα
δίχως
ein
Boot
ohne
λιμανάκι
και
χωρίς
γιαλό
kleinen
Hafen
und
ohne
Ufer.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giorgos Moukidis
Attention! Feel free to leave feedback.