Lyrics and translation Στέλιος Καζαντζίδης - Βράχο βράχο τον καημό μου
Στίχοι:
Δημήτρης
Χριστοδούλου
Тексты
Песен
Димитриса
Христодулу
Μουσική:
Μίκης
Θεοδωράκης
Музыка:
Микис
Теодоракис
1η
ερμηνεία:
Στέλιος
Καζαντζίδης
1-й
перевод:
Стелиос
Казандзидис
Είναι
βαριά
η
μοναξιά
Тяжело
ли
одиночество
είναι
πικρά
τα
βράχια
являются
ли
камни
горькими
παράπονο
η
θάλασσα
жалоба
на
море
και
μου
′πνιξε
τα
μάτια
и
он
взорвал
мои
глаза
Βράχο
βράχο
τον
καημό
μου
Качай,
качай
мое
горе
τον
μετράω
και
πονώ
Я
считаю
его
и
мне
больно
κι
είναι
το
παράπονό
μου
и
это
моя
жалоба
πότε
μάνα
θα
σε
δω
когда,
мама,
я
увижу
тебя
Πάρε
με
θάλασσα
πικρή
Возьми
меня
с
собой
в
море
горького
πάρε
με
στα
φτερά
σου
возьми
меня
на
своих
крыльях
πάρε
με
στο
γαλάζιο
σου
отведи
меня
в
свой
голубой
στη
δροσερή
καρδιά
σου
в
твоем
холодном
сердце
Βράχο
βράχο
τον
καημό
μου
Качай,
качай
мое
горе
τον
μετράω
και
πονώ
Я
считаю
его
и
мне
больно
κι
είναι
το
παράπονό
μου
и
это
моя
жалоба
πότε
μάνα
θα
σε
δω
когда,
мама,
я
увижу
тебя
Πάρε
με
να
μην
ξαναδώ
Позвони
мне,
чтобы
больше
не
видеть
τα
βράχια
και
το
χάρο
скалы
и
Аро
κάνε
το
κύμα
όνειρο
сделай
волну
мечты
και
τη
σιωπή
σου
φάρο
и
твой
маяк
молчания
Βράχο
βράχο
τον
καημό
μου
Качай,
качай
мое
горе
τον
μετράω
και
πονώ
Я
считаю
его
и
мне
больно
κι
είναι
το
παράπονό
μου
и
это
моя
жалоба
πότε
μάνα
θα
σε
δω
когда,
мама,
я
увижу
тебя
Γίνε
αστέρι
κι
ουρανός
Будь
звездой
и
небом
γίνε
καινούργιος
δρόμος
станьте
новой
дорогой
να
μην
βαδίζω
μοναχός
не
ходить
в
одиночку
να
μην
πηγαίνω
μόνος
не
пойду
один
Βράχο
βράχο
τον
καημό
μου
Качай,
качай
мое
горе
τον
μετράω
και
πονώ
Я
считаю
его
и
мне
больно
κι
είναι
το
παράπονό
μου
и
это
моя
жалоба
πότε
μάνα
θα
σε
δω
когда,
мама,
я
увижу
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.