Lyrics and translation Σωκράτης Μάλαμας - Nyhterino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Την
πέτρα
ρώτησα
να
πει
τι
ξέρει
και
αντέχει
Я
спросил
у
камня,
что
он
знает
и
терпит,
κι
εκείνη
μου
′πε:
τη
σιωπή
για
μυστικό
της
έχει
и
он
мне
ответил:
молчание
— его
секрет.
τ'
αστέρι
ρώτησα
μετά,
τι
έχει
μάθει
ως
τώρα...
Потом
спросил
у
звезды,
чему
она
научилась
за
все
это
время...
Τα
χίλια
χρόνια,
μ′
απαντά,
περνάνε
σε
μιαν
ώρα
Тысяча
лет,
отвечает
она,
проходят
как
один
час.
Και
πάνω
ο
ήλιος
μια
πηγή,
μια
κόκκινη
κηλίδα,
А
наверху
солнце
— источник,
красное
пятно,
λάβα
το
φως
αιμορραγεί
να
κάψει
ό,
τι
είδα.
лава
света
истекает
кровью,
чтобы
сжечь
все,
что
я
видел.
Και
πάνω
ο
ήλιος
μια
πηγή,
μια
κόκκινη
κηλίδα,
А
наверху
солнце
— источник,
красное
пятно,
λάβα
το
φως
αιμορραγεί
να
κάψει
ό,
τι
είδα.
лава
света
истекает
кровью,
чтобы
сжечь
все,
что
я
видел.
Το
χώμα
ρώτησα
ξανά,
παλιά
αν
ήταν
σώμα
Я
спросил
у
земли,
было
ли
она
когда-то
телом,
και
μου
'πε:
τα
ψηλά
βουνά
κι
αυτά
θα
γίνουν
χώμα.
и
она
мне
сказала:
высокие
горы
тоже
станут
землей.
Κι
ύστερα
εσένανε
ρωτώ
το
νόημα
του
κόσμου
А
потом
спрашиваю
у
тебя,
в
чем
смысл
мира,
και
λες:
το
χέρι
σου
κρατώ
κι
εσύ
είσαι
δικός
μου
и
ты
говоришь:
я
держу
твою
руку,
и
ты
моя.
Και
πάνω
ο
ήλιος
μια
πηγή,
μια
χρυσαφένια
βρύση,
А
наверху
солнце
— источник,
золотой
фонтан,
νερό
το
φως
του
να
πνιγεί
όποιος
θέλει
να
ζήσει.
вода
его
света,
чтобы
утонуть
в
нем,
каждому,
кто
хочет
жить.
Και
πάνω
ο
ήλιος
μια
πηγή,
μια
χρυσαφένια
βρύση,
А
наверху
солнце
— источник,
золотой
фонтан,
νερό
το
φως
του
να
πνιγεί
όποιος
θέλει
να
ζήσει.
вода
его
света,
чтобы
утонуть
в
нем,
каждому,
кто
хочет
жить.
. καληνύχτα
μάτια
μου
.
. спокойной
ночи,
моя
дорогая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sokratis Malamas, Dimitris Papacharalampous
Album
Dromoi
date of release
08-02-2007
Attention! Feel free to leave feedback.