Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Pedia Mes Stin Platia
Дети на площади
Πιάνω
να
ζωγραφίσω
Я
пытаюсь
нарисовать
τα
παιδιά
μες
στην
πλατεία
детей
на
площади
σα
να
'ταν
όπως
πρώτα
такими,
какими
они
были
раньше
κι
όπως
θά
'θελα
и
какими
я
хотел
бы
их
видеть.
Mα
όλα
αλλάζουν
Но
всё
меняется,
και
το
χέρι
μου
αρπάζουν
и
моя
рука
дрогнула,
αλλάξανε
τα
χρώματα
изменились
цвета,
τα
λόγια
και
τα
στόματα.
слова
и
уста.
Tα
μάτια
μείναν
ίδια
Глаза
остались
прежними
στα
φώτα
στα
παιχνίδια.
в
свете,
в
играх.
Kάνω
να
ζωγραφίσω
το
φεγγάρι
που
γυρίζει
Я
пытаюсь
нарисовать
луну,
которая
вращается,
ζεστό
και
σκονισμένο
από
ταξίδι
μακρινό
тёплую
и
пыльную
от
долгого
путешествия,
τα
μάτια
μου
θολώνουν,
κι
ο
αέρας
π'
αρμενίζει
мои
глаза
затуманиваются,
и
ветер,
что
плывёт,
μου
λέει
τραγούδι
ξένο,
τραγούδι
αλλοπαρμένο.
поёт
мне
чужую
песню,
песню
изменённую.
Aμα
δεν
είναι
όπως
τα
θες
Если
всё
не
так,
как
ты
хочешь,
δεν
έχεις
λόγους
κι
αφορμές,
у
тебя
нет
причин
и
поводов,
δεν
κάνεις
βήμα.
ты
не
делаешь
шаг.
Oσα
κοστίζουν
μια
δραχμή
То,
что
стоит
грош,
γι'
άλλους
κοστίζουν
μια
ζωή.
для
других
стоит
жизни.
Δεν
είναι
κρίμα;
Δεν
είναι
κρίμα;
Разве
это
не
печально?
Разве
это
не
печально?
Kάνω
ν'
αποφασίσω
σκαλοπάτι
να
πατήσω
Я
пытаюсь
решиться
ступить
на
ступеньку,
θολές
και
σκονισμένες
μνήμες
μου
ζωντανές.
туманные
и
пыльные
воспоминания
оживают.
θεριά
μου
διψασμένα
με
κορμιά
παραδεισένια
Мои
жаждущие
звери
с
райскими
телами,
το
δρόμο
σας
κοιτάζω
ξυπνάω
κι
ανατριχιάζω.
смотрю
на
ваш
путь,
просыпаюсь
и
вздрагиваю.
Aμα
δεν
είναι
όπως
τα
θες
Если
всё
не
так,
как
ты
хочешь,
δεν
έχεις
λόγους
κι
αφορμές,
у
тебя
нет
причин
и
поводов,
δεν
κάνεις
βήμα.
ты
не
делаешь
шаг.
Oσα
κοστίζουν
μια
δραχμή
То,
что
стоит
грош,
γι'
άλλους
κοστίζουν
μια
ζωή.
для
других
стоит
жизни.
Δεν
είναι
κρίμα;
Δεν
είναι
κρίμα;
Разве
это
не
печально?
Разве
это
не
печально?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sokratis Malamas
Attention! Feel free to leave feedback.