Σωκράτης Μάλαμας - To Metaxi - Live - translation of the lyrics into German




To Metaxi - Live
Die Seide - Live
Γυάλινη πόλη κι ένας άνεμος αλάνι
Gläserne Stadt und ein Wind, ein Taugenichts
Σκόνη στους πάγκους, στις βιτρίνες και στα ράφια
Staub auf den Theken, in den Schaufenstern und auf den Regalen
Γίναν′ τα τάστα της κιθάρας μου ξυράφι
Die Bünde meiner Gitarre wurden zum Rasiermesser
Κι εσύ έχεις χρόνια να κατέβεις στο λιμάνι
Und du bist seit Jahren nicht mehr zum Hafen hinabgekommen
Σαν το διαμάντι το γυαλί μ' έχει χαράξει
Wie ein Diamant hat mich das Glas geritzt
Ήρθα και φεύγω μ′ αδειανά τα δυο μου χέρια
Ich kam und gehe mit meinen beiden leeren Händen
Θέλει αστέρι μου ατέλειωτα νυχτέρια
Es braucht, mein Sternchen, endlose Nächte
Να γίνει η κάμπια χρυσαλίδα και μετάξι
Damit die Raupe zur Puppe und dann zur Seide wird
Μορφές αγίων σ' έναν τοίχο μαυρισμένο
Heiligengestalten an einer geschwärzten Wand
Στον Ιορδάνη τους τα λόγια μου βαφτίζω
In ihrem Jordan taufe ich meine Worte
Βλέπω τα αρώματα, τα χρώματα μυρίζω
Ich sehe die Düfte, ich rieche die Farben
Κι όλο προσμένω σ' ένα πλοίο βυθισμένο
Und ich warte immerzu auf ein gesunkenes Schiff
Σαν το διαμάντι το γυαλί μ′ έχει χαράξει
Wie ein Diamant hat mich das Glas geritzt
Ήρθα και φεύγω μ′ αδειανά τα δυο μου χέρια
Ich kam und gehe mit meinen beiden leeren Händen
Θέλει αστέρι μου ατέλειωτα νυχτέρια
Es braucht, mein Sternchen, endlose Nächte
Να γίνει η κάμπια χρυσαλλίδα και μετάξι
Damit die Raupe zur Puppe und dann zur Seide wird
Λερά σεντόνια σε δωμάτια νοικιασμένα
Schmutzige Laken in gemieteten Zimmern
Άργος, Μυκήνες, Σαντορίνη και Μαντείο
Argos, Mykene, Santorini und Orakel
Όλη η ζωή μου καλώς ήρθες και αντίο
Mein ganzes Leben ein Willkommen und ein Lebewohl
Σκόρπια στιχάκια σε πακέτα πεταμένα
Verstreute Verse auf weggeworfenen Packungen
Σαν το διαμάντι το γυαλί μ' έχει χαράξει
Wie ein Diamant hat mich das Glas geritzt
Ήρθα και φεύγω μ′ αδειανά τα δυο μου χέρια
Ich kam und gehe mit meinen beiden leeren Händen
Θέλει αστέρι μου ατέλειωτα νυχτέρια
Es braucht, mein Sternchen, endlose Nächte
Να γίνει η κάμπια χρυσαλλίδα και μετάξι
Damit die Raupe zur Puppe und dann zur Seide wird





Writer(s): Sokratis Malamas, Alkis Alkaios


Attention! Feel free to leave feedback.