Lyrics and translation Sokratis Malamas - To limani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Δε
γνωρίζω
νησιά
Я
не
знаю
островов,
Ούτε
λύνω
πανιά
Не
спускаю
паруса.
Για
ταξίδια
δε
βγάζω
μιλιά
О
путешествиях
не
говорю.
Ένα
σπίτι
ο
κόσμος
Мир
- это
дом,
Δυο
δωμάτια
παλιά
Две
старенькие
комнаты.
Λογική
μου
που
μπάζεις
νερά
Мой
разум,
ты,
что
пропускаешь
воду.
Το
λιμάνι
είναι
ξένο
και
το
σπίτι
που
μένω
Гавань
чужая,
и
дом,
где
живу,
Νοικιασμένο
για
χρόνια
κι
εγώ
νόμιζα
αιώνια
Снимаю
годами,
а
думал
- навек.
Σαν
καράβι
θα
αφήσω
λίγα
απόνερα
πίσω
Как
корабль,
оставлю
немного
следов,
Για
την
άβυσσο
βόλτα
На
прогулку
в
пучину,
Απ'
την
πίσω
την
πόρτα
Через
черный
ход.
Ταξιδιώτες
ωραίοι
Путешественники
красивые,
Όλοι
εσείς
οι
μοιραίοι
Все
вы,
роковые,
Με
κορδέλες
και
στρας
στα
μαλλιά
С
лентами
и
стразами
в
волосах.
Δουλευτάδες
και
αλήτες
Работяги
и
бродяги,
Βασιλιάδες
και
αγύρτες
Короли
и
обманщики,
Το
ταξίδι
δεν
πάει
πουθενά
Путешествие
никуда
не
ведет.
Το
λιμάνι
είναι
ξένο
και
το
σπίτι
που
μένω
Гавань
чужая,
и
дом,
где
живу,
Νοικιασμένο
για
χρόνια
κι
εγώ
νόμιζα
αιώνια
Снимаю
годами,
а
думал
- навек.
Σαν
καράβι
θα
αφήσω
λίγα
απόνερα
πίσω
Как
корабль,
оставлю
немного
следов,
Για
την
άβυσσο
βόλτα
На
прогулку
в
пучину,
Απ'
την
πίσω
την
πόρτα
Через
черный
ход.
Σ'
ένα
γλέντι
ξεχνιέμαι
В
веселье
забываюсь,
Κι
όλα
τούτα
που
λένε
И
все,
что
говорят,
Σαν
αστεία
και
σαν
σοβαρά
Как
шутки
и
как
правда,
Είναι
σκόνη
και
στάχτη
Это
пыль
и
пепел,
Σαν
κηλίδα
στο
χάρτη
Как
пятно
на
карте,
Σαν
παιδί
που
δε
βγάζει
μιλιά
Как
дитя,
что
не
говорит.
Το
λιμάνι
είναι
ξένο
και
το
σπίτι
που
μένω
Гавань
чужая,
и
дом,
где
живу,
Νοικιασμένο
για
χρόνια
κι
εγώ
νόμιζα
αιώνια
Снимаю
годами,
а
думал
- навек.
Σαν
καράβι
θα
αφήσω
λίγα
απόνερα
πίσω
Как
корабль,
оставлю
немного
следов,
Για
την
άβυσσο
βόλτα
На
прогулку
в
пучину,
Απ'
την
πίσω
την
πόρτα
Через
черный
ход.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sokratis Malamas
Attention! Feel free to leave feedback.