Φίλιππος Πλιάτσικας - Πόλη χιόνι - translation of the lyrics into German




Πόλη χιόνι
Stadt im Schnee
Γεμάτο δάκρυα στάζει το πέλαγος.
Voller Tränen tropft das Meer.
Μοιάζει το χιόνι σου φέτος να καίει.
Dein Schnee scheint diesmal zu brennen.
Μοιάζει το μέλλον να είναι απροσπέραστο
Die Zukunft scheint unerreichbar
σ' ένα παρόν που στενάζει και κλαίει.
in einer Gegenwart, die stöhnt und weint.
Είναι χλωμό του ουρανού το στερέωμα
Blass ist das Firmament des Himmels
και τούτη η πόλη φαρμάκι να στάζει.
und diese Stadt tropft Gift.
Έχω πια χάσει καιρό το δικαίωμα
Ich habe längst das Recht verloren,
να σ' αντικρίζω καθώς θα χαράζει.
dich beim Morgengrauen zu sehen.
Όσο μ' αγάπησες τόσο σε πρόδωσα.
So sehr du mich liebtest, so sehr verriet ich dich.
Όσο με πρόδωσες σ' είχα αγαπήσει.
So sehr du mich verrietest, so sehr liebte ich dich.
Όσο με άφηνες τόσο σε άφηνα
So sehr du mich verließest, so sehr verließ ich dich
κι όσο με μίσησες με έχω μισήσει.
und so sehr du mich hasstest, so sehr hasse ich dich.
Κλείνω τα μάτια και βλέπω το αύριο
Ich schließe die Augen und sehe das Morgen,
κι είναι ένα αύριο δίχως εικόνες.
und es ist ein Morgen ohne Bilder.
Ίσως να ζει η αγάπη μεθαύριο.
Vielleicht lebt die Liebe übermorgen.
Ίσως περάσουν κι αυτοί οι χειμώνες.
Vielleicht vergehen auch diese Winter.
Είναι η πόλη μας τώρα πια φάντασμα.
Unsere Stadt ist jetzt ein Phantom.
Μοιάζει με πίνακα που έχει ξεβάψει.
Sie gleicht einem Gemälde, das verblasst ist.
Κι έχει απομείνει μονάχα η θάλασσα
Und nur das Meer ist geblieben,
να μου θυμίζει ότι έχω ξεχάσει.
um mich zu erinnern, dass ich vergessen habe.
Έτσι κοιτάζω την πόλη που αγάπησα
So schaue ich die Stadt an, die ich liebte,
όταν σε είχα σ' αυτή συναντήσει.
als ich dich in ihr traf.
Έτσι κοιτάζω την πόλη που άφησα
So schaue ich die Stadt an, die ich verließ,
όταν στην άβυσσο μ' είχες αφήσει.
als du mich in den Abgrund stießest.
Όσο μ' αγάπησες τόσο σε πρόδωσα.
So sehr du mich liebtest, so sehr verriet ich dich.
Όσο με πρόδωσες σ' είχα αγαπήσει.
So sehr du mich verrietest, so sehr liebte ich dich.
Όσο με άφηνες τόσο σε άφηνα
So sehr du mich verließest, so sehr verließ ich dich
κι όσο με μίσησες με έχω μισήσει.
und so sehr du mich hasstest, so sehr hasse ich dich.
Κλείνω τα μάτια και βλέπω το αύριο
Ich schließe die Augen und sehe das Morgen,
κι είναι ένα αύριο δίχως εικόνες.
und es ist ein Morgen ohne Bilder.
Ίσως να ζει η αγάπη μεθαύριο.
Vielleicht lebt die Liebe übermorgen.
Ίσως περάσουν κι αυτοί οι χειμώνες.
Vielleicht vergehen auch diese Winter.





Writer(s): filippos pliatsikas


Attention! Feel free to leave feedback.