Lyrics and translation Φίλιππος Πλιάτσικας - An Tha Borousa Ton Kosmo Na Allaza (Live)
Πρώτη
φορά
που
την
είδα,
στεκότανε
В
первый
раз,
когда
я
увидел
ее,
она
стояла
τη
νύχτα
εκείνη
που
η
Ρώμη
καιγότανε
в
ту
ночь,
когда
Рим
сгорел
χιλιάδες
χρόνια
φωτιά
και
μηνύματα
тысячи
лет
огня
и
посланий
μα
δεν
ξεχνώ
του
κορμιού
της
τα
κύματα.
но
я
не
забываю
волны
ее
тела.
Την
είδα
πάλι
στις
όχθες
του
Βόλγα
Я
снова
увидел
ее
на
берегу
Волги
που
ένας
στρατιώτης
τη
φώναξε
Όλγα
что
солдат
назвал
ее
Ольгой
κάτι
ψιθύρισε
μέσα
στο
κρύο
что-то
прошептало
в
холоде
τότε
μου
′χε
φανεί
τόσο
αστείο.
тогда
это
показалось
мне
таким
забавным.
Αν
θα
μπορούσα
τον
κόσμο
να
άλλαζα
Если
бы
я
мог
изменить
мир
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα
Я
бы
снова
сделал
море
синим
Κάτι
αν
μπορούσα
στον
κόσμο
να
άλλαζα
Что-то,
если
бы
я
мог
в
этом
мире
изменить
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα.
Я
бы
снова
сделал
море
синим.
Στο
Πάλος
νύχτα
τ'
όνομά
της
αφήνει
В
ночь
Палоса
ее
имя
оставляет
γραμμένο
κάπου
στου
Κολόμβου
την
πρύμνη
написано
где-то
в
Колумбусе
на
корме
τότε
που
οι
Ισπανοί
ξεκινούσαν
когда
испанцы
только
начинали
και
για
μια
άγνωστη
μοίρα
μεθούσαν.
и
по
неизвестной
причине
они
напились.
Βρέθηκε
κάποια
στιγμή
στη
Γαλλία
Найден
где-то
во
Франции
πρώτη
του
Μάη
σε
μια
άδεια
πλατεία
первого
мая
на
пустой
площади
σε
λίγο
οι
φοιτητές
θα
ξεσπούσαν
через
некоторое
время
студенты
вырвутся
наружу
και
μια
αλλιώτικη
ζωή
θα
ζητούσαν.
и
другая
жизнь,
о
которой
они
просили
бы.
Αν
θα
μπορούσα
τον
κόσμο
να
άλλαζα
Если
бы
я
мог
изменить
мир
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα
Я
бы
снова
сделал
море
синим
Κάτι
αν
μπορούσα
στον
κόσμο
να
άλλαζα
Что-то,
если
бы
я
мог
в
этом
мире
изменить
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα.
Я
бы
снова
сделал
море
синим.
Σήμερα
έχει
στα
χέρια
ένα
αγόρι
Сегодня
у
нее
на
руках
мальчик
πάλι
ξεκίνησαν
οι
Σταυροφόροι
крестоносцы
снова
двинулись
в
путь
μα
ποιος
ακούει
και
ποιος
ενδιαφέρεται
но
кто
слушает
и
кого
это
волнует
για
ένα
κόσμο
που
βράζει
και
φλέγεται.
для
мира,
кипящего
и
пылающего.
Αν
θα
μπορούσα
τον
κόσμο
να
άλλαζα
Если
бы
я
мог
изменить
мир
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα
Я
бы
снова
сделал
море
синим
Κάτι
αν
μπορούσα
στον
κόσμο
να
άλλαζα
Κάτι
αν
μπορούσα
στον
κόσμο
να
άλλαζα
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα.
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα.
First
time
i
saw
her,
she
was
standing
Когда
я
увидел
ее
в
первый
раз,
она
стояла.
That
night
that
Rome
was
in
fires
В
ту
ночь,
когда
Рим
был
объят
пламенем.
Thousands
of
years
with
fire
and
messages
Тысячи
лет
с
огнем
и
посланиями.
But
i
dont
forget
her
body′s
waves.
Но
я
не
забываю
волны
ее
тела.
I
saw
her
again
at
the
banks
of
river
Bolga
Я
снова
увидел
ее
на
берегу
реки
Болги.
When
a
soldier
called
her
Olga
Когда
солдат
назвал
ее
Ольгой
...
She
whispered
something
in
the
cold
Она
что-то
прошептала
на
холоде.
And
i
had
found
it
so
funny.
И
это
показалось
мне
таким
забавным.
If
i
could
i
would
change
the
world
Если
бы
я
мог,
я
бы
изменил
мир.
I
would
paint
the
sea
blue
again
Я
бы
снова
нарисовал
море
синим.
If
i
could
something
change
in
the
world
Если
бы
я
мог
что-то
изменить
в
этом
мире
...
I
would
paint
the
sea
blue
again.
Я
бы
снова
нарисовал
море
синим.
At
Palos
at
night
she
gives
her
name
Ночью
в
Палосе
она
называет
свое
имя.
Written
somewhere
on
Colombos's
poop
Написано
где-то
на
корме
Коломбоса.
Then
that
Spanish
people
were
starting
Тогда
начинали
испанцы.
And
for
an
unknown
destiny
were
getting
drunk.
И
по
неизвестной
судьбе
напивались.
She
was
a
moment
in
France
Она
была
мгновением
во
Франции.
First
of
May
at
a
empty
square
Первое
Мая
на
пустой
площади.
A
bit
later
and
the
students
would
break
out
Еще
немного-и
студенты
вырвутся
наружу.
And
they
would
demand
a
different
life.
И
они
потребуют
другой
жизни.
If
i
could
i
would
change
the
world
Если
бы
я
мог,
я
бы
изменил
мир.
I
would
paint
the
sea
blue
again
Я
бы
снова
нарисовал
море
синим.
If
i
could
something
change
in
the
world
Если
бы
я
мог
что-то
изменить
в
этом
мире
...
I
would
paint
the
sea
blue
again.
Я
бы
снова
нарисовал
море
синим.
Today
she
holds
a
boy
in
her
arms
Сегодня
она
держит
на
руках
мальчика.
The
crusaders
started
again
Крестоносцы
снова
двинулись
в
путь.
But
who
listens
and
who
cares
Но
кто
слушает
и
кому
какое
дело
For
a
world
which
boils
and
burns.
Для
мира,
который
кипит
и
горит.
If
i
could
i
would
change
the
world
Если
бы
я
мог,
я
бы
изменил
мир.
I
would
paint
the
sea
blue
again
Я
бы
снова
нарисовал
море
синим.
If
i
could
something
change
in
the
world
Если
бы
я
мог
что-то
изменить
в
этом
мире
...
I
would
paint
the
sea
blue
again.
Я
бы
снова
нарисовал
море
синим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): φίλιππος πλιάτσικας
Attention! Feel free to leave feedback.