Lyrics and translation Φίλιππος Πλιάτσικας - An Tha Borousa Ton Kosmo Na Allaza - Radio Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Tha Borousa Ton Kosmo Na Allaza - Radio Edit
Если бы я мог изменить мир - радио-версия
Πρώτη
φορά
που
την
είδα,
στεκότανε
Впервые
я
увидел
тебя,
ты
стояла
τη
νύχτα
εκείνη
που
η
Ρώμη
καιγότανε
той
ночью,
когда
Рим
пылал,
χιλιάδες
χρόνια
φωτιά
και
μηνύματα
тысячи
лет
огня
и
посланий,
μα
δεν
ξεχνώ
του
κορμιού
της
τα
κύματα.
но
я
не
забываю
волны
твоего
тела.
Την
είδα
πάλι
στις
όχθες
του
Βόλγα
Я
видел
тебя
снова
на
берегах
Волги,
που
ένας
στρατιώτης
τη
φώναξε
Όλγα
где
солдат
назвал
тебя
Ольгой,
κάτι
ψιθύρισε
μέσα
στο
κρύο
ты
что-то
прошептала
в
холоде,
τότε
μου
'χε
φανεί
τόσο
αστείο.
тогда
мне
это
показалось
таким
за́бавным.
Αν
θα
μπορούσα
τον
κόσμο
να
άλλαζα
Если
бы
я
мог
изменить
мир,
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα
я
бы
снова
раскрасил
море
в
голубой,
Κάτι
αν
μπορούσα
στον
κόσμο
να
άλλαζα
Если
бы
я
мог
что-то
изменить
в
мире,
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα.
я
бы
снова
раскрасил
море
в
голубой.
Στο
Πάλος
νύχτα
τ'
όνομά
της
αφήνει
В
Палосе
ночью
ты
оставляешь
своё
имя,
γραμμένο
κάπου
στου
Κολόμβου
την
πρύμνη
написанное
где-то
на
корме
Колумба,
τότε
που
οι
Ισπανοί
ξεκινούσαν
тогда,
когда
испанцы
отправлялись
в
путь
και
για
μια
άγνωστη
μοίρα
μεθούσαν.
и
пьянели
от
неизвестной
судьбы.
Βρέθηκε
κάποια
στιγμή
στη
Γαλλία
Ты
оказалась
однажды
во
Франции,
πρώτη
του
Μάη
σε
μια
άδεια
πλατεία
первого
мая
на
пустой
площади,
σε
λίγο
οι
φοιτητές
θα
ξεσπούσαν
чуть
позже
студенты
восстанут
και
μια
αλλιώτικη
ζωή
θα
ζητούσαν.
и
потребуют
другой
жизни.
Αν
θα
μπορούσα
τον
κόσμο
να
άλλαζα
Если
бы
я
мог
изменить
мир,
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα
я
бы
снова
раскрасил
море
в
голубой,
Κάτι
αν
μπορούσα
στον
κόσμο
να
άλλαζα
Если
бы
я
мог
что-то
изменить
в
мире,
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα.
я
бы
снова
раскрасил
море
в
голубой.
Σήμερα
έχει
στα
χέρια
ένα
αγόρι
Сегодня
у
тебя
на
руках
мальчик,
πάλι
ξεκίνησαν
οι
Σταυροφόροι
снова
пошли
крестоносцы,
μα
ποιος
ακούει
και
ποιος
ενδιαφέρεται
но
кто
слушает
и
кому
есть
дело
για
ένα
κόσμο
που
βράζει
και
φλέγεται.
до
мира,
который
кипит
и
горит.
Αν
θα
μπορούσα
τον
κόσμο
να
άλλαζα
Если
бы
я
мог
изменить
мир,
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα
я
бы
снова
раскрасил
море
в
голубой,
Κάτι
αν
μπορούσα
στον
κόσμο
να
άλλαζα
Если
бы
я
мог
что-то
изменить
в
мире,
θα
ξαναέβαφα
γαλάζια
τη
θάλασσα.
я
бы
снова
раскрасил
море
в
голубой.
First
time
i
saw
her,
she
was
standing
Первый
раз,
когда
я
увидел
её,
она
стояла
That
night
that
Rome
was
in
fires
В
ту
ночь,
когда
Рим
был
в
огне
Thousands
of
years
with
fire
and
messages
Тысячи
лет
огня
и
посланий
But
i
dont
forget
her
body's
waves.
Но
я
не
забываю
волн
её
тела.
I
saw
her
again
at
the
banks
of
river
Bolga
Я
увидел
её
снова
на
берегах
реки
Волги
When
a
soldier
called
her
Olga
Когда
солдат
назвал
её
Ольгой
She
whispered
something
in
the
cold
Она
прошептала
что-то
в
холоде
And
i
had
found
it
so
funny.
И
я
посчитал
это
таким
за́бавным.
If
i
could
i
would
change
the
world
Если
бы
я
мог,
я
бы
изменил
мир
I
would
paint
the
sea
blue
again
Я
бы
снова
покрасил
море
в
синий
цвет
If
i
could
something
change
in
the
world
Если
бы
я
мог
что-то
изменить
в
мире
I
would
paint
the
sea
blue
again.
Я
бы
снова
покрасил
море
в
синий
цвет.
At
Palos
at
night
she
gives
her
name
В
Палосе
ночью
она
оставляет
свое
имя
Written
somewhere
on
Colombos's
poop
Написанное
где-то
на
корме
Колумба
Then
that
Spanish
people
were
starting
Тогда
испанцы
отправлялись
в
путь
And
for
an
unknown
destiny
were
getting
drunk.
И
пьянели
от
неизвестной
судьбы.
She
was
a
moment
in
France
Она
была
какое-то
время
во
Франции
First
of
May
at
a
empty
square
Первого
мая
на
пустой
площади
A
bit
later
and
the
students
would
break
out
Чуть
позже
студенты
вышли
бы
And
they
would
demand
a
different
life.
И
потребовали
бы
другой
жизни.
If
i
could
i
would
change
the
world
Если
бы
я
мог,
я
бы
изменил
мир
I
would
paint
the
sea
blue
again
Я
бы
снова
покрасил
море
в
синий
цвет
If
i
could
something
change
in
the
world
Если
бы
я
мог
что-то
изменить
в
мире
I
would
paint
the
sea
blue
again.
Я
бы
снова
покрасил
море
в
синий
цвет.
Today
she
holds
a
boy
in
her
arms
Сегодня
она
держит
на
руках
мальчика
The
crusaders
started
again
Крестоносцы
снова
начали
свой
поход
But
who
listens
and
who
cares
Но
кто
слушает
и
кому
есть
дело
For
a
world
which
boils
and
burns.
До
мира,
который
кипит
и
горит.
If
i
could
i
would
change
the
world
Если
бы
я
мог,
я
бы
изменил
мир
I
would
paint
the
sea
blue
again
Я
бы
снова
покрасил
море
в
синий
цвет
If
i
could
something
change
in
the
world
Если
бы
я
мог
что-то
изменить
в
мире
I
would
paint
the
sea
blue
again.
Я
бы
снова
покрасил
море
в
синий
цвет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Filippos Pliatsikas
Album
Omnia
date of release
26-02-2007
Attention! Feel free to leave feedback.