Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gia Tin Ellada
Für Griechenland
Αμπέλια
και
χρυσές
ελιές
Weinberge
und
goldene
Olivenhaine,
μοιάζεις
Ελλάδα
μου
όπως
θες
du
gleichst,
mein
Griechenland,
wie
du
willst,
φωτιά
κι
αέρας,
στο
φως
της
μέρας.
Feuer
und
Wind,
im
Licht
des
Tages.
Τη
μια
ευρωπαία
στο
κλαρί,
Mal
Europäerin
auf
dem
Zweig,
την
άλλη
αρχαία
προτομή
mal
antike
Büste.
Γιατί,
γιατί;
Warum,
warum?
Γύρνα
και
δείξε
μου
τον
δρόμο
σου
ξανά
Kehre
zurück
und
zeige
mir
deinen
Weg
erneut,
μάτια
μου,
κομμάτια
μου
meine
Augen,
meine
Stücke,
σαν
γράμμα
ατέλειωτο
που
έσβησε
ο
καιρός
wie
ein
unvollendeter
Brief,
den
die
Zeit
ausgelöscht
hat,
μ'
ονόματα
και
χρώματα.
mit
Namen
und
Farben.
Γυμνά
τα
δέντρα,
τα
κλαδιά
Nackt
sind
die
Bäume,
die
Äste,
κι
έχουν
πετάξει
μακριά
und
sie
sind
weit
weggeflogen,
πουλιά
κι
αστέρια,
σε
ξένα
χέρια.
Vögel
und
Sterne,
in
fremde
Hände.
Ετσι
ήταν
πάντα
μου
γελάς
So
war
es
immer,
du
lachst
mich
an,
παιδιά
είμαστε
της
λησμονιάς
wir
sind
Kinder
des
Vergessens,
σ'
ακούω
χαμένος,
σαν
ζαλισμένος.
ich
höre
dich
verloren,
wie
benommen.
Στον
ουρανό
σου
θέλω
απόψε
ν'
ανεβώ
In
deinen
Himmel
möchte
ich
heute
Abend
steigen,
να
σε
βρω
um
dich
zu
finden,
αγκάλιασέ
με
στο
σκοτάδι
σου
να
μπω
umarme
mich,
um
in
deine
Dunkelheit
einzutreten,
μάγισσα,
σ'
αγάπησα.
Zauberer,
ich
habe
dich
geliebt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sokratis Malamas
Attention! Feel free to leave feedback.