Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osa I Agapi Onirevete - Live
Was die Liebe träumt - Live
Παίρνω
απόσταση
απ′
το
χθες
Ich
nehme
Abstand
von
gestern
να
'ρθούνε
κι
άλλες
εποχές.
damit
andere
Zeiten
kommen.
Να
′ρθουνε
λύπες
και
χαρές
Mögen
Traurigkeit
und
Freuden
kommen,
καινούριες
να
σου
τις
χαρίσω.
neu,
um
sie
dir
zu
schenken.
Παίρνω
απόσταση
απ'
το
χθες
Ich
nehme
Abstand
von
gestern,
για
να
μπορέσω
να
με
θες
damit
du
mich
begehren
kannst,
να
βρω
τραγούδια,
μουσικές
um
Lieder
zu
finden,
Melodien,
καινούριες
να
σου
τραγουδήσω.
neu,
um
sie
dir
zu
singen.
Έλα
μη
μου
καίγεσαι,
Komm,
brenne
nicht
länger
für
mich,
θα
σου
χαρίσω
ό,
τι
θες
ich
schenke
dir
alles,
was
du
willst.
έλα
μη
μου
καίγεσαι,
Komm,
brenne
nicht
länger
für
mich,
όλα
μου
τ'
αύριο
και
τα
χθες
all
meine
Zukunft
und
meine
Vergangenheit,
στο
τώρα
θα
τα
κλείσω
schließe
ich
jetzt
in
die
Gegenwart
ein.
Όσα
η
αγάπη
ονειρεύεται,
Was
die
Liebe
erträumt,
τα
αφήνει
όνειρα
η
ζωή.
lässt
das
Leben
Träume
bleiben.
Μα
όποιος
στ′
αλήθεια
ερωτεύεται
Doch
wer
wahrhaft
liebt,
κάνει
τον
πόνο
προσευχή,
macht
den
Schmerz
zum
Gebet,
βαρκούλα
κάνει
το
φιλί
macht
aus
dem
Kuss
ein
Boot
και
ξενιτεύεται.
und
zieht
in
die
Fremde.
Παίρνω
απόσταση
άμα
θες
Ich
nehme
Abstand,
wenn
du
willst,
κι
από
τις
πρώτες
μας
ματιές,
auch
von
den
ersten
Blicken,
για
να
μπορέσω
με
γητειές
damit
ich
mit
neuen
Lockrufen
καινούργιες
να
στις
ξαναδώσω.
sie
dir
neu
zurückgeben
kann.
Βρίσκω
στον
έρωτα
γιατρειές
Im
Liebe
finde
ich
Heilmittel,
να
τον
γιατρέψω
απ′
τις
πληγές
um
ihn
von
den
Wunden
zu
heilen,
και
στολισμένο
χαρακιές
und
geschmückte
Dorngestrüppe,
καινούριες
να
τον
ξανανιώσω.
neu,
um
ihn
wiederzufühlen.
Έλα
μη
μου
καίγεσαι
Komm,
brenne
nicht
länger
für
mich,
θα
σου
χαρίσω
ό,
τι
θες
ich
schenke
dir
alles,
was
du
willst.
έλα
μη
μου
καίγεσαι
Komm,
brenne
nicht
länger
für
mich,
όλα
μου
τ'
αύριο
και
τα
χθες
all
meine
Zukunft
und
meine
Vergangenheit,
στο
τώρα
θα
τα
κλείσω
schließe
ich
jetzt
in
die
Gegenwart
ein.
Όσα
η
αγάπη
ονειρεύεται
Was
die
Liebe
erträumt,
τα
αφήνει
όνειρα
η
ζωή
lässt
das
Leben
Träume
bleiben.
μα
όποιος
στ′
αλήθεια
ερωτεύεται
Doch
wer
wahrhaft
liebt,
κάνει
τον
πόνο
προσευχή,
macht
den
Schmerz
zum
Gebet,
βαρκούλα
κάνει
το
φιλί
macht
aus
dem
Kuss
ein
Boot
και
ξενιτεύεται.
und
zieht
in
die
Fremde.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): alkinoos ioannidis
Attention! Feel free to leave feedback.