Χάρις Αλεξίου - Osa I Agapi Onirevete - Live - translation of the lyrics into German




Osa I Agapi Onirevete - Live
Was die Liebe träumt - Live
Παίρνω απόσταση απ′ το χθες
Ich nehme Abstand von gestern
να 'ρθούνε κι άλλες εποχές.
damit andere Zeiten kommen.
Να ′ρθουνε λύπες και χαρές
Mögen Traurigkeit und Freuden kommen,
καινούριες να σου τις χαρίσω.
neu, um sie dir zu schenken.
Παίρνω απόσταση απ' το χθες
Ich nehme Abstand von gestern,
για να μπορέσω να με θες
damit du mich begehren kannst,
να βρω τραγούδια, μουσικές
um Lieder zu finden, Melodien,
καινούριες να σου τραγουδήσω.
neu, um sie dir zu singen.
Έλα μη μου καίγεσαι,
Komm, brenne nicht länger für mich,
θα σου χαρίσω ό, τι θες
ich schenke dir alles, was du willst.
έλα μη μου καίγεσαι,
Komm, brenne nicht länger für mich,
όλα μου τ' αύριο και τα χθες
all meine Zukunft und meine Vergangenheit,
στο τώρα θα τα κλείσω
schließe ich jetzt in die Gegenwart ein.
Όσα η αγάπη ονειρεύεται,
Was die Liebe erträumt,
τα αφήνει όνειρα η ζωή.
lässt das Leben Träume bleiben.
Μα όποιος στ′ αλήθεια ερωτεύεται
Doch wer wahrhaft liebt,
κάνει τον πόνο προσευχή,
macht den Schmerz zum Gebet,
βαρκούλα κάνει το φιλί
macht aus dem Kuss ein Boot
και ξενιτεύεται.
und zieht in die Fremde.
Παίρνω απόσταση άμα θες
Ich nehme Abstand, wenn du willst,
κι από τις πρώτες μας ματιές,
auch von den ersten Blicken,
για να μπορέσω με γητειές
damit ich mit neuen Lockrufen
καινούργιες να στις ξαναδώσω.
sie dir neu zurückgeben kann.
Βρίσκω στον έρωτα γιατρειές
Im Liebe finde ich Heilmittel,
να τον γιατρέψω απ′ τις πληγές
um ihn von den Wunden zu heilen,
και στολισμένο χαρακιές
und geschmückte Dorngestrüppe,
καινούριες να τον ξανανιώσω.
neu, um ihn wiederzufühlen.
Έλα μη μου καίγεσαι
Komm, brenne nicht länger für mich,
θα σου χαρίσω ό, τι θες
ich schenke dir alles, was du willst.
έλα μη μου καίγεσαι
Komm, brenne nicht länger für mich,
όλα μου τ' αύριο και τα χθες
all meine Zukunft und meine Vergangenheit,
στο τώρα θα τα κλείσω
schließe ich jetzt in die Gegenwart ein.
Όσα η αγάπη ονειρεύεται
Was die Liebe erträumt,
τα αφήνει όνειρα η ζωή
lässt das Leben Träume bleiben.
μα όποιος στ′ αλήθεια ερωτεύεται
Doch wer wahrhaft liebt,
κάνει τον πόνο προσευχή,
macht den Schmerz zum Gebet,
βαρκούλα κάνει το φιλί
macht aus dem Kuss ein Boot
και ξενιτεύεται.
und zieht in die Fremde.





Writer(s): alkinoos ioannidis


Attention! Feel free to leave feedback.