Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Palia Agora
Der Alte Markt
Άμα
θες
να
δεις
πώς
ζούμε
Wenn
du
sehen
willst,
wie
wir
leben
και
ποιο
βίο
νοσταλγούμε
πάρε
το
μετρό,
und
welches
Leben
wir
ersehnen,
nimm
die
U-Bahn,
να
σε
πάει
Μοναστηράκι
die
dich
nach
Monastiraki
bringt,
Σάββατο
μεσημεράκι
προς
Βαρβάκειο.
Samstagmittag
Richtung
Varvakios.
Να
γυρίσεις
την
πλατεία
Um
den
Platz
herumzuwandern
και
να
δεις
την
ιστορία
σου
κατάματα.
und
deine
Geschichte
anzusehen,
Blick
in
Blick.
Πανδαισία
των
χρωμάτων
Ein
Fest
der
Farben
prangt
hier,
μποτιλιάρισμα
αισθημάτων
κι
άλλα
θαύματα.
Gefühlsstau
und
weitere
Wunder.
Στην
παλιά
την
αγορά
Auf
dem
alten
Marktplatz
hier
η
καρδιά
σε
προσφορά,
wird
das
Herz
dir
angeboten,
μια
Ελλάδα
που
αντέχει
ein
Griechenland,
das
ausharrt
σε
μπαχάρια
καυτερά.
bei
scharf
gewürzten
Speisen.
Στη
Στοά
των
αθανάτων
In
der
Halle
der
Unsterblichen
ανασταίνεται
το
ξεχασμένο
όνειρο.
erwacht
der
längst
vergessne
Traum.
Στην
Αγίου
Μάρκου
μπαίνεις
In
der
Sankt-Markus-Straße
gehst
για
μεζέ
στης
Κυρά
Λένης
το
υπόγειο.
du
zu
Kyra
Lenis
Keller-Taverne.
Άμα
κατεβείς
στην
Πλάκα
Wenn
du
runter
nach
Plaka
kommst,
σε
τρελαίνουνε
στην
τράκα
μουζικάντηδες.
machen
Straßenmusiker
dich
verrückt.
Κι
άμα
κάνεις
προς
Θησείο
Und
wenn
du
Richtung
Thisio
gehst,
πίσω
απ′
το
παλιό
σχολείο
τρώνε
οι
γιάπηδες.
hinter
der
alten
Schule
essen
Hipster.
Στην
παλιά
την
αγορά
Auf
dem
alten
Marktplatz
hier
η
καρδιά
σε
προσφορά,
wird
das
Herz
dir
angeboten,
μια
Ελλάδα
που
αντέχει
ein
Griechenland,
das
ausharrt
σε
μπαχάρια
καυτερά.
bei
scharf
gewürzten
Speisen.
Στην
παλιά
την
αγορά
Auf
dem
alten
Marktplatz
hier
η
καρδιά
σε
προσφορά,
wird
das
Herz
dir
angeboten,
μια
Ελλάδα
που
αντέχει
ein
Griechenland,
das
ausharrt
σε
μπαχάρια
καυτερά.
bei
scharf
gewürzten
Speisen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andreadis Haris Haralambos, Alexiou Haris
Attention! Feel free to leave feedback.