Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μικρή πατρίδα
Kleine Heimat
Δεν
έκανα
ταξίδια
μακρινά
Ich
hab'
nicht
Fernreisen
gemacht
τα
χρόνια
μου
είχαν
ρίζες
ήταν
δέντρα
Meine
Jahre
hatten
Wurzeln,
waren
Bäume
που
τα'ντυνε
με
φύλλα
ή
καρδιά
die
man
mit
Blättern
oder
Herz
bekleid't
και
τα
άφησε
να
ανθοιζουν
μες
την
πέτρα
und
in
den
Felsen
blühn
ließ
durch
die
Räume
Δεν
έκανα
ταξίδια
μακρινά
Ich
hab'
nicht
Fernreisen
gemacht
Οι
άνθρωποι
που
αγάπησα
ήταν
δάση
Die
Menschen
die
ich
liebte,
waren
Wälder
Οι
φίλοι
μου
φεγγάρια
ήταν
νησιά
Meine
Freunde
Monde
waren
Inseln
που
δίψασε
η
καρδιά
μου
να
τα
ψάξει
(2χ)
nach
denen
durstend
mein
Herz
sucht'
im
Äther
(2χ)
το
πιο
Μακρή
ταξίδι
μου
εσύ
Fernstes
Reisen
das
ich
tat,
bist
du
ή
νύχτα
εσύ
το
όνειρο
της
μέρας
o
Nacht,
du
Tagtraum
meiner
Stunden
Μικρή
πατρίδα
σώμα
μου
κι
αρχή
Kleine
Heimat,
meines
Leibs
Beginn
Ή
γη
μου
εσύ
ανάσα
μου
και
αέρας
(2χ)
Du
meine
Erde,
Atem
und
die
Wunden?
(2χ)
Δεν
έκανα
ταξίδια
μακρινά
Ich
hab'
nicht
Fernreisen
gemacht
ταξίδεψε
ή
καρδιά
και
αυτό
μου
φτάνει
Es
reiste
mein
Herz
und
das
genügt
mir
σε
όνειρο
σε
αισθήματα
υγρά
In
Träume,
in
Gefühle,
feucht
und
sacht
το
μυστικό
τον
κόσμο
να
ανασανει
(2χ)
dass
heimlich
darf
die
Welt
durchatmen,
spürt
sie
(2χ)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ανδρέου γιώργος - παρασκευάς καρασούλος
Attention! Feel free to leave feedback.