μ's - Moment Ring - translation of the lyrics into German

Moment Ring - μ'stranslation in German




Moment Ring
Moment Ring
聞いてよ いまの気持ちは
Hör mal, meine Gefühle jetzt...
...そうだな そうだな 語りきれない
...ja, ja, ich kann sie nicht ganz in Worte fassen.
出会いから これまでのことって
Von unserem Treffen bis jetzt,
長いようで 短ったね
es schien lang, war aber kurz, nicht wahr?
僕らが一緒に見た
Das Licht, das wir zusammen sahen,
光は銀河の海みたいだ (ね?)
ist wie ein Meer aus Galaxien (oder?).
心がときめいたFantastic moment
Mein Herz schlug höher, ein fantastischer Moment.
叶えたい願いが物語を (招く)
Die Wünsche, die ich erfüllen möchte, laden eine Geschichte ein (laden ein),
叶う時がきたのさ
die Zeit ist gekommen, dass sie wahr werden.
みんなの声が翼をくれたから
Weil jedermanns Stimmen mir Flügel gaben,
飛べたんだ 飛べたんだ
konnte ich fliegen, konnte ich fliegen.
無謀な夢から始まって
Angefangen mit einem waghalsigen Traum,
奇跡のようにすべてが繋がって
verband sich alles wie durch ein Wunder.
どうなるんだろう? ドキドキで
Was wird wohl geschehen? Mein Herz pocht.
毎日が冒険だったよいつも
Jeder Tag war immer ein Abenteuer.
これからはもっとよろしくね
Von nun an, lass uns noch besser miteinander auskommen, ja?
だって離れたり できるはずないんだよ
Denn es ist unmöglich, dass wir getrennt werden.
思い出だけじゃないからね
Es sind nicht nur Erinnerungen, weißt du.
あたらしい 夢が生まれてくると
Dass neue Träume geboren werden,
僕たちは知ってるよ
das wissen wir.
会いたい そんな気分なら
Wenn du dich danach fühlst, mich zu treffen,
...そうだね そうだね ともに歌おう
...ja, ja, lass uns zusammen singen.
遠くに いたってかまわない
Es macht nichts, wenn du weit weg bist,
胸の奥で わかりあえてる
tief in unseren Herzen verstehen wir uns.
君にはありがとうと
Dir sage ich "Danke",
なんども言ってもまだ足りない (ね!)
auch wenn ich es oft sage, es ist immer noch nicht genug (nicht wahr!).
すてきな経験だったWonderful moment
Es war eine wundervolle Erfahrung, ein wunderbarer Moment.
伝えたい想いが次の扉 (開く)
Die Gefühle, die ich vermitteln möchte, öffnen die nächste Tür (öffnen),
次はどこへ行こうか
wohin sollen wir als Nächstes gehen?
みんなの声でいつまでも飛べるよ
Mit jedermanns Stimmen kann ich ewig fliegen.
元気いっぱい 元気いっぱい
Voller Energie, voller Energie,
また飛べるよ!
ich kann wieder fliegen!
瞬間をリングへと閉じ込めて
Den Augenblick in einen Ring einschließend,
いつも眺めてたい どの指がいいかな
möchte ich ihn immer betrachten, welcher Finger wäre wohl gut?
きれいだね...! キラキラの
Es ist schön...! Das Funkeln
毎日をずっと忘れずいてよ
dieser Tage vergiss niemals.
明日への地図はいつだって
Die Karte für morgen ist immer
白く輝いて 未来をえがいて
weiß leuchtend und malt die Zukunft.
思い出だけじゃないからね
Es sind nicht nur Erinnerungen, weißt du.
終わらない 青春はここにある
Die unendliche Jugend ist hier,
僕たちが知ってるよ
das wissen wir.
君の笑顔大好きだから (Let's smile!)
Weil ich dein Lächeln so liebe (Lass uns lächeln!),
終わらない夢 それでいいよね (Of course!)
ein endloser Traum, das ist in Ordnung, oder? (Natürlich!),
君も僕もおんなじ夢の途中
Du und ich, wir sind mitten im selben Traum.
いいよいいよなんどだって青春! (Yeah!)
Es ist okay, es ist okay, Jugend, so oft du willst! (Yeah!).
瞬間をリングへと閉じ込めて
Den Augenblick in einen Ring einschließend,
いつも眺めてたい
möchte ich ihn immer betrachten,
指にキラリ
funkelnd am Finger.
無謀な夢から始まって
Angefangen mit einem waghalsigen Traum,
奇跡のようにすべてが繋がって
verband sich alles wie durch ein Wunder.
どうなるんだろう? ドキドキで
Was wird wohl geschehen? Mein Herz pocht.
毎日が冒険だったよいつも
Jeder Tag war immer ein Abenteuer.
これからはもっとよろしくね
Von nun an, lass uns noch besser miteinander auskommen, ja?
だって離れたり できるはずないんだよ
Denn es ist unmöglich, dass wir getrennt werden.
思い出だけじゃないからね
Es sind nicht nur Erinnerungen, weißt du.
あたらしい 夢が生まれてくると
Dass neue Träume geboren werden,
僕たちは知ってるよ
das wissen wir.





Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Kyou Takada


Attention! Feel free to leave feedback.