Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mou Hitori ja Nai yo
Du bist nicht mehr allein
もう、しないで...
Bitte,
tu
das
nicht
mehr...
ひとりで閉じこもるのは
Dich
allein
einzuschließen...
悲しくなるでしょ?
Das
macht
dich
doch
traurig,
oder?
呼んで欲しいな
Ich
wünschte,
du
würdest
mich
rufen.
もう、しないで?
Bitte,
tu
das
nicht
mehr,
ja?
ひとりになりたがるのは
Allein
sein
zu
wollen...
傷つきたくない気持ちなんだね
Du
willst
einfach
nicht
verletzt
werden,
stimmt's?
どうか私を思い出してよと
„Bitte
denk
doch
an
mich“,
つぶやいた
夜中の星はきれい
flüsterte
ich.
Die
Sterne
mitten
in
der
Nacht
sind
schön.
泣きたい時もあるよ
一緒にいればいいよ
Es
gibt
Zeiten,
da
will
man
weinen.
Es
ist
okay,
wenn
wir
zusammen
sind.
言葉がみつからない
一緒ならばいいじゃない
Ich
finde
keine
Worte.
Aber
solange
wir
zusammen
sind,
ist
es
doch
gut,
oder?
うん、わかるよ...
Ja,
ich
verstehe...
想いが大きすぎたら
Wenn
die
Gefühle
zu
groß
sind,
苦しくなるでしょ?
dann
wird
es
schmerzhaft,
nicht
wahr?
言ってみようか
Soll
ich
es
aussprechen?
うん、わかるよ?
Ja,
ich
verstehe,
weißt
du?
想いに羽があったら
Wenn
meine
Gefühle
Flügel
hätten,
君へ届けたい
君がだいすき
möchte
ich
sie
zu
dir
bringen.
Ich
liebe
dich.
だから私を思い出してよね
Also
denk
bitte
an
mich,
ja?
ためいきで
夜中の星が落ちた
Mit
einem
Seufzer
fiel
ein
Stern
mitten
in
der
Nacht.
泣きたい時もあるよ
一緒にいればいいよ
Es
gibt
Zeiten,
da
will
man
weinen.
Es
ist
okay,
wenn
wir
zusammen
sind.
言葉がみつからない
一緒ならばいいじゃない
Ich
finde
keine
Worte.
Aber
solange
wir
zusammen
sind,
ist
es
doch
gut,
oder?
会いたい時はいつも
一緒にいればいいよ
Wenn
du
Sehnsucht
hast,
sollten
wir
einfach
zusammen
sein.
言葉にまようけれど
一緒ならばいいじゃない
Auch
wenn
ich
mit
Worten
ringe,
solange
wir
zusammen
sind,
ist
es
doch
gut,
oder?
もうひとりじゃなくていい
Du
musst
nicht
mehr
allein
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Takashi Saeki, Aki Namiki (pka Aki Hata)
Attention! Feel free to leave feedback.