μ's - Sayounara e Sayonara! - translation of the lyrics into German

Sayounara e Sayonara! - μ'stranslation in German




Sayounara e Sayonara!
Auf Wiedersehen zum Auf Wiedersehen!
始まりの場所では おんなじ空の色なのかな
Am Ort des Anfangs, ist die Farbe des Himmels wohl dieselbe?
あれから何度も見上げて 違いを立てたものさ
Seitdem habe ich oft hinaufgesehen und die Unterschiede festgestellt.
なにができるのだろう 迷いながらここまで来て
Was kann ich wohl tun? Zögernd bin ich bis hierher gekommen.
君がいたからできたんだよ 出会えてよかった
Weil du da warst, konnte ich es schaffen. Ich bin froh, dich getroffen zu haben.
喜び分かち合い 悔しさは明日へのパワー
Freude teilen, Enttäuschung wird zur Kraft für morgen.
駆け抜けてきたから 後悔なんて感じないのさ
Weil wir durchgerannt sind, empfinde ich keinerlei Reue.
僕たちは懐かしさにひたるより
Wir, anstatt uns in Nostalgie zu verlieren,
また会えると笑いあって
lass uns lächeln und sagen, dass wir uns wiedersehen,
さようならは取っておいてよ もしもの時まで
heb dir das Auf Wiedersehen auf, für den Fall der Fälle.
いまはいまの楽しさで はしゃぎたいなみんなと
Jetzt gerade möchte ich mit der Freude des Augenblicks mit allen herumtollen.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった...
Auf Wiedersehen zum Auf Wiedersehen! So etwas Verrücktes wollte ich sagen...
心に君がいて それはこれからも変わらない
Du bist in meinem Herzen, und das wird sich auch in Zukunft nicht ändern.
じゃあ変わるのはなんだろう 時の流れと願い?
Was wird sich dann ändern? Der Lauf der Zeit und Wünsche?
見慣れた道でさえ 季節のひかりで揺らめく
Selbst vertraute Wege flimmern im Licht der Jahreszeit.
君の瞳も語ってるね つぎのたくらみを
Auch deine Augen verraten es, nicht wahr? Den nächsten Plan.
悲しみ忘れ去ろう 愛しさで胸はいっぱいさ
Lass uns die Traurigkeit vergessen, mein Herz ist voller Zuneigung.
まだ駆け抜けるから どこまでも一緒だと約束すらいらない
Weil wir noch weiterrennen, brauchen wir nicht einmal das Versprechen, immer zusammen zu sein, egal wohin.
ありふれた言葉だから使わないって
Weil es alltägliche Worte sind, benutze ich sie nicht,
寂しいから言わないって
weil es einsam macht, sage ich sie nicht,
さようならはいつかまたねの意味だよ そうなるよ
Auf Wiedersehen bedeutet 'bis irgendwann mal wieder', so wird es sein.
いまはいまを楽しんで さわぎたいなみんなも
Jetzt genießt den Moment, ich möchte, dass auch alle Lärm machen.
さようならへさよなら!それは大胆な未来の"Hello!"
Auf Wiedersehen zum Auf Wiedersehen! Das ist ein kühnes "Hallo!" an die Zukunft!
ありふれた言葉だから使わないって
Weil es alltägliche Worte sind, benutze ich sie nicht,
寂しいから言わないって
weil es einsam macht, sage ich sie nicht,
さようならはいつかまたねの意味だよ そうなるよ...
Auf Wiedersehen bedeutet 'bis irgendwann mal wieder', so wird es sein...
僕たちは懐かしさにひたるより
Wir, anstatt uns in Nostalgie zu verlieren,
また会えると笑いあって
lass uns lächeln und sagen, dass wir uns wiedersehen,
さようならは取っておいてよ もしもの時まで
heb dir das Auf Wiedersehen auf, für den Fall der Fälle.
いまはいまの楽しさで はしゃぎたいなみんなと
Jetzt gerade möchte ich mit der Freude des Augenblicks mit allen herumtollen.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった
Auf Wiedersehen zum Auf Wiedersehen! So etwas Verrücktes wollte ich sagen.
言っちゃえばいいね!
Sagen wir es einfach!





Writer(s): Ken Masutani, Aki Namiki (pka Aki Hata)


Attention! Feel free to leave feedback.