Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Душі криниця
Der Seelen Brunnen
Висиха
душі
криниця,
і
життя
як
не
було
Der
Brunnen
der
Seele
versiegt,
und
das
Leben
ist
wie
nie
gewesen,
Якщо
раз
чи
два
на
місяць
не
поїду
у
село
Wenn
ich
nicht
ein-
oder
zweimal
im
Monat
aufs
Land
fahre.
Якщо
раз
чи
два
на
місяць
не
поїду
у
село
Wenn
ich
nicht
ein-
oder
zweimal
im
Monat
aufs
Land
fahre.
Як
побачу
рідну
хату
завеснію,
наче
цвіт
Wenn
ich
das
Haus
meiner
Eltern
sehe,
erblühe
ich
wie
eine
Blume.
Здрастуй
мамо,
здрастуй
тату
і
мого
дитинства
світ
Guten
Tag,
Mutter,
guten
Tag,
Vater,
und
die
Welt
meiner
Kindheit.
Здрастуй
мамо,
здрастуй
тату
і
мого
дитинства
світ
Guten
Tag,
Mutter,
guten
Tag,
Vater,
und
die
Welt
meiner
Kindheit.
Сяду
з
вами
на
порозі,
поклонюся
я
землі
Ich
setze
mich
mit
euch
auf
die
Schwelle,
verneige
mich
vor
der
Erde.
Стану
справжнім,
як
природа,
як
вечеря
на
столі
Ich
werde
echt
wie
die
Natur,
wie
das
Abendessen
auf
dem
Tisch.
Стану
справжнім,
як
природа,
як
вечеря
на
столі
Ich
werde
echt
wie
die
Natur,
wie
das
Abendessen
auf
dem
Tisch.
Як
побачу
рідну
хату
завеснію,
наче
цвіт
Wenn
ich
das
Haus
meiner
Eltern
sehe,
erblühe
ich
wie
eine
Blume.
Здрастуй
мамо,
здрастуй
тату
і
мого
дитинства
світ
Guten
Tag,
Mutter,
guten
Tag,
Vater,
und
die
Welt
meiner
Kindheit.
Здрастуй
мамо,
здрастуй
тату
і
мого
дитинства
світ
Guten
Tag,
Mutter,
guten
Tag,
Vater,
und
die
Welt
meiner
Kindheit.
І
хоч
так
мені
привітно,
та
щемить
душа
сама
Und
obwohl
es
mir
so
wohl
ist,
schmerzt
meine
Seele
allein,
Я
ще
літо,
я
ще
літо,
а
батьки
уже
зима
Ich
bin
noch
Sommer,
ich
bin
noch
Sommer,
aber
meine
Eltern
sind
schon
Winter.
Я
ще
літо,
я
ще
літо,
а
батьки
уже
зима
Ich
bin
noch
Sommer,
ich
bin
noch
Sommer,
aber
meine
Eltern
sind
schon
Winter.
Як
побачу
рідну
хату
завеснію,
наче
цвіт
Wenn
ich
das
Haus
meiner
Eltern
sehe,
erblühe
ich
wie
eine
Blume.
Здрастуй
мамо,
здрастуй
тату
і
мого
дитинства
світ
Guten
Tag,
Mutter,
guten
Tag,
Vater,
und
die
Welt
meiner
Kindheit.
Здрастуй
мамо,
здрастуй
тату
і
мого
дитинства
світ
Guten
Tag,
Mutter,
guten
Tag,
Vater,
und
die
Welt
meiner
Kindheit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): андрій демиденко, олександр морозов
Attention! Feel free to leave feedback.