Lyrics and translation Айрат Ганиев - Әй, Дәрья
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Дәрьяларда
ай-кояш
бар,
ай-кояш
В
реках
есть
луна
и
солнце,
луна
и
солнце.
Дөньяларда
ниләр
бар,
дип,
кил,
сораш
Приди
и
спроси,
что
есть
в
мирах,
мирах.
Дөньяларда
таптым
сагыш,
таптым
моң
Я
обрел
в
мирах
тоску,
обрел
печаль.
Әти,
җаным,
киңәшергә
ахры
соң...
Отец,
душа
моя,
в
конце
концов,
чтобы
посоветоваться...
Минем
яну-көюләрне
ни
басыр?
Что
уймет
мои
страдания
и
боль?
Безнең
алда
күрешүләр
ни
гасыр?
В
каком
веке
нам
суждено
встретиться?
Чишмә-судыр
дигән
идем
бу
дөнья
Я
думал,
этот
мир
- родник,
источник.
Юк,
түгелдер
көмеш
агым,
бу
– дәрья
Нет,
это
не
серебряный
ручей,
это
- река.
Дәрья
чиге
коеп
куйган
кыядыр
Граница
реки
- словно
отвесная
скала.
Нечкә
күңел
җан-рухларны
тоядыр
Тонкая
душа
чувствует
души
других.
Ачы
яшем
түгелмидер
һич
юкка
Мои
горькие
слезы
текут
не
напрасно.
Тамчы-тамчы
дәрья
җыела
җан-рухтан
Капля
за
каплей
река
собирается
из
души.
Юк
өсте
дә,
юк
асты
– тирән
икән
Нет
у
нее
верха,
нет
низа
- глубока.
Бер
керәм
дә
чыгамын
димә
икән
Не
говори,
что
войдешь
однажды
и
не
вернешься.
Сыкрансам
да
кайчак,
әй,
дәрья
диеп
Даже
утопая,
я
когда-нибудь
скажу:
"Ах,
река".
Язмыш
баса:
бу
- үзең,
дөньяң
диеп
Судьба
давит:
"Это
- ты
сам,
это
- твой
мир".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): масгуда шамсутдинова
Attention! Feel free to leave feedback.