В
калаше
— обойма,
Im
Kalaschnikow
– ein
Magazin,
в
гараже
спокойно
лежит,
liegt
ruhig
in
der
Garage,
чтобы
стрельнуть
похлеще
Биткойна.
um
abzufeuern,
heftiger
als
Bitcoin.
А
бошки
дымя...
мятый
куплет,
Und
die
Knospen
rauchen...
eine
zerknitterte
Strophe,
скрученный,
как
пакет
того
самого.
zusammengerollt
wie
ein
Tütchen
von
dem
Zeug.
Я
затянусь
— и
начнём
заново.
Ich
zieh
dran
– und
wir
fangen
neu
an.
Если
бошка
дымится
— анальгин
нам
не
поможет,
Wenn
der
Kopf
raucht
– Analgin
hilft
uns
nicht,
я
забиваю
на
дела,
чтобы
забить
попозже.
ich
scheiß
auf
die
Arbeit,
um
später
was
zu
drehen.
А
ты
про
что,
Алёша?
Und
du,
worüber,
Aljoscha?
Про
то,
что
поджечь
сможем.
Darüber,
dass
wir
anzünden
können.
Запретный
плод
сладок
— ладно,
Verbotene
Frucht
ist
süß
– na
gut,
давай
мы
раскидаем
факты
бесплатно.
lass
uns
die
Fakten
kostenlos
verbreiten.
Если
в
ушах
— вата,
то
докричаться
до
тебя
Wenn
Watte
in
den
Ohren
ist,
dann
wird
man
dich
не
получится,
даже
матом.
Не
пробуйте,
ребята.
nicht
erreichen,
selbst
mit
Fluchen.
Versucht
es
nicht,
Leute.
Если
не
зависал
с
пацанами
в
падике,
Wenn
du
nicht
mit
Jungs
im
Hinterhof
abgehangen
hast,
если
не
шаришь,
что
такое
адики,
wenn
du
nicht
checkst,
was
Adidas
sind,
под
старый
стиль
залетели
братики
—
sind
Brüder
im
alten
Style
reingekommen
–
бошки
дымятся,
всё
так
же
по
классике.
Knospen
rauchen,
alles
wie
in
der
Klassik.
Я
завязал
кроссы
на
своих
ногах,
Ich
habe
die
Schnürsenkel
an
meinen
Schuhen
gebunden,
а
с
чем
ещё
могу
я
завязать
в
свои
года?
und
womit
soll
ich
sonst
in
meinen
Jahren
aufhören?
Сидя
на
даче,
в
руках
— corona,
Sitzend
auf
der
Datscha,
Corona
in
der
Hand,
у
меня
опыта
побольше,
чем
у
мексиканского
барона.
ich
habe
mehr
Erfahrung
als
ein
mexikanischer
Baron.
Катится
тонер
— он
мониторит,
Der
Toner
rollt
– er
überwacht,
как
полицай
надевает
танометр.
wie
der
Bulle
das
Tonometer
anlegt.
При
виде
саба,
что
багажник
разносит
в
хлам
—
Beim
Anblick
des
Subwoofers,
der
den
Kofferraum
zerlegt
–
закрывай
уши,
чтобы
не
помер
там.
halt
dir
die
Ohren
zu,
um
dort
nicht
draufzugehen.
Пускай
бас
добит
— бошка
дымится.
Lass
den
Bass
durchtrieben
sein
– der
Kopf
raucht.
Мама
— столица,
прячутся
лица
Mutter
– die
Hauptstadt,
Gesichter
verstecken
sich
от
телекамер,
что
надоели.
vor
den
TV-Kameras,
die
nerven.
Музыку
включу
— прыгаю
в
Гелик.
Ich
mach
Musik
an
– springe
in
den
Geländewagen.
У
Лёхи
— Гелик,
а
кто-то
наскребает
на
метро
еле-еле.
Ljocha
hat
einen
Geländewagen,
und
jemand
kratzt
kaum
für
die
U-Bahn
zusammen.
Но
они
оба
едут
на
деле.
Aber
beide
fahren
zu
ihrem
Ding.
Не
важно,
сколько
у
тебя
в
кармане.
Unwichtig,
wie
viel
du
in
der
Tasche
hast.
Ты
говоришь
про
мани?!
Du
redest
über
Money?!
Нет,
я
— про
то,
что
зеленеет.
Nein,
ich
– über
das,
was
grünt.
А
бошки
дымя...
мятый
куплет,
Und
die
Knospen
rauchen...
eine
zerknitterte
Strophe,
скрученный,
как
пакет
того
самого.
zusammengerollt
wie
ein
Tütchen
von
dem
Zeug.
Я
затянусь
— и
начнём
заново.
Ich
zieh
dran
– und
wir
fangen
neu
an.
А
бошки
дымя...
мятый
куплет,
Und
die
Knospen
rauchen...
eine
zerknitterte
Strophe,
скрученный,
как
пакет
того
самого.
zusammengerollt
wie
ein
Tütchen
von
dem
Zeug.
Я
затянусь
— и
начнём
заново.
Ich
zieh
dran
– und
wir
fangen
neu
an.
Я
затянусь
— и
начнём
заново.
Ich
zieh
dran
– und
wir
fangen
neu
an.
Начнём
заново.
Fangen
neu
an.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): смирнов алекей дмитриевич
Attention! Feel free to leave feedback.