Александр Градский - Песня об иносказательности - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Александр Градский - Песня об иносказательности




Песня об иносказательности
Song of Allegory
Я не являюсь героем этой страны.
I am not a hero of this land.
Со стороны наблюдая за вашей возней,
Observing your fuss from the side,
Делаю вывод, что выводы со стороны
I conclude that conclusions from the side
Правильней, чем суета меж грызней и резней.
Are more accurate than the bustle between gnawing and slaughter.
Я не являюсь спасителем и пастухом.
I am not a savior nor a shepherd.
Я не поэт, хоть удачно играю словами,
I am not a poet, though I play with words successfully,
И, растирая извилины на лбу сухом,
And, rubbing the convolutions on my dry forehead,
Вы незаметно работаете головами.
You imperceptibly work your heads.
Вы совершаете сей титанический труд
You perform this titanic labor
И формируете сами себя понемногу,
And shape yourselves little by little,
Мне же пора собираться в такую дорогу,
It's time for me to embark on such a road,
Где обозначен конец, но неясен маршрут.
Where the end is marked, but the route is unclear.
Крут перевал - я его одолел без усилья,
The pass is steep - I overcame it effortlessly,
Прут по нему напролом и дурак и герой.
Both fool and hero push through it head-on.
В космосе черной дырой ты была бы, Россия,
In the cosmos, you would be a black hole, Russia,
Если бы ты не была просто черной дырой.
If you weren't just a black hole.
Если бы ты не была просто черной дырой.
If you weren't just a black hole.
Но сам с собою я спорю в угаре и в раже:
But I argue with myself in the heat and rage:
Родину, мать и отца выбирать не дано.
One cannot choose their homeland, mother, or father.
Пусть голоса то и дело пугают нас вражьи,
Let hostile voices frighten us now and then,
Наше говно - это лучшее в мире говно
Our shit is the best shit in the world.
Не удивляет нас нашей страны неустройство
The disorder of our country does not surprise us,
Но восхищает, что мы продолжаем тут жить.
But it amazes us that we continue to live here.
И не желудка расстройство сулит беспокойство
And it's not stomach upset that promises anxiety,
А беспокоит, как лучше державе служить.
But the concern of how to better serve the state.
А беспокоит, как лучше державе служить.
But the concern of how to better serve the state.
Я не являюсь поклонником ваших идей
I am not a fan of your ideas,
Я презираю любую дешевую моду.
I despise any cheap fashion.
Тех, кто безделье души выдает за свободу
Those who pass off the idleness of the soul as freedom,
А недостатки системы за леность людей,
And the system's shortcomings as people's laziness,
Мне не прощают сомнений, падений, побед.
They do not forgive me for my doubts, falls, or victories.
Мне ничего не прощают, и я не прощаю:
They forgive me nothing, and I forgive nothing:
Тех, кто господень обет променял на обед,
Those who traded the Lord's vow for lunch,
Этих, кто истину предав, о ней же вещают.
Those who, betraying the truth, preach about it.
Этих, кто истину предав, о ней же вещают.
Those who, betraying the truth, preach about it.
Я не слыву выразителем чьих-либо дум -
I am not known as the voice of anyone's thoughts -
Я, слава богу, идеи свои выражаю,
Thank God, I express my own ideas,
И, как могу, ситуёвину отображаю,
And, as I can, I reflect the situation,
Часто я весел бываю, бываю угрюм.
I am often cheerful, I am often gloomy.
Я очень чисто пою и тем самым смущаю
I sing very cleanly and thus confuse
Тех, кто нечисто поет но имеет успех.
Those who sing uncleanly but are successful.
Муза меня посещает, но не посвящает
The muse visits me, but does not initiate me
В эту великую тайну успеха у всех,
Into this great secret of everyone's success,
В эту великую тайну успеха у всех.
Into this great secret of everyone's success.
Много ли "я" я использовал в песенке этой? -
How many "I"s did I use in this song? -
Но расквитался за все недомолвки в других.
But I settled the score for all the unspoken things in others.
Иносказателен стиль у российских поэтов -
The style of Russian poets is allegorical -
Сами себе они рвут и уродуют стих.
They tear and mutilate their own verses.
Но буржуазная муза конечно же хлеще:
But the bourgeois muse is, of course, more daring:
Вся проблематика - даст ему баба, иль нет.
The whole problem is whether a woman will give it to him or not.
Как же разжать эти ржавые лживые клещи,
How to unclench these rusty, lying pliers,
Речью прямою разрушить на личность запрет?
To destroy the prohibition on personality with direct speech?
И, называя по имени всякие вещи,
And, calling things by their names,
Честною речью разрушить на личность запрет.
To destroy the prohibition on personality with honest speech.






Attention! Feel free to leave feedback.