На седьмом десятке
Im siebten Jahrzehnt
На
седьмом
десятке,
дети
Im
siebten
Jahrzehnt,
Kinder,
Я
забил
на
всё
на
свете
Habe
ich
auf
alles
in
der
Welt
gepfiffen,
Кроме
тех,
кто
дорог
мне
и
мил
Außer
denen,
die
mir
lieb
und
teuer
sind.
Только
то
я
принимаю
Nur
das
akzeptiere
ich,
Что
люблю
и
понимаю
Was
ich
liebe
und
verstehe,
А
на
остальное
я
забил
Und
auf
den
Rest
habe
ich
gepfiffen.
На
седьмом
десятке,
люди
Im
siebten
Jahrzehnt,
Leute,
Знаю
всё,
что
с
нами
будет
Weiß
ich
alles,
was
mit
uns
geschehen
wird,
Только
это
очень
тяжело
Nur
ist
das
sehr
schwer
Сознавать,
что
динозавр
Zu
erkennen,
dass
der
Dinosaurier
Был
когда-то
завгорздравом
Einst
Leiter
des
städtischen
Gesundheitsamtes
war
А
теперь
пылится
за
стеклом
Und
jetzt
hinter
Glas
verstaubt.
Это
пришло
само
Das
kam
von
selbst,
C
нажитым
временем
умом
Mit
der
Zeit
und
dem
erworbenen
Verstand.
Это
пришло
не
вдруг
Das
kam
nicht
plötzlich,
Вышел
я
на
последний
круг
Ich
bin
in
die
letzte
Runde
gegangen.
Это
пришло
само
Das
kam
von
selbst,
C
нажитым
временем
умом
Mit
der
Zeit
und
dem
erworbenen
Verstand.
Это
пришло
не
вдруг
Das
kam
nicht
plötzlich,
Вышел
я
на
последний
круг
Ich
bin
in
die
letzte
Runde
gegangen.
На
седьмом
десятке
лето
Im
siebten
Jahrzehnt
der
Sommer
Дарит
мне
всё
больше
света
Schenkt
mir
immer
mehr
Licht,
Лет
осталось
мало
у
меня
Mir
bleiben
nur
wenige
Jahre.
Я
хочу
дурным
примером
Ich
möchte
mit
schlechtem
Beispiel
Заразить
пенсионеров
Die
Rentner
anstecken:
Поживём
немного
для
себя
Lass
uns
ein
wenig
für
uns
selbst
leben!
На
седьмом
десятке
ночи
Im
siebten
Jahrzehnt
die
Nächte
Беспокойней
и
короче
Unruhiger
und
kürzer,
Но
не
потому,
что
больше
пью
Aber
nicht,
weil
ich
mehr
trinke,
Потому,
что
нету
мочи
Sondern
weil
ich
es
nicht
ertragen
kann
Видеть
как
страну
курочат
Zu
sehen,
wie
das
Land
zugrunde
gerichtet
wird
Те,
кому
её
распродают
Von
denen,
die
es
verschleudern.
Это
пришло
само
Das
kam
von
selbst,
C
нажитым
временем
умом
Mit
der
Zeit
und
dem
erworbenen
Verstand.
Это
пришло
не
вдруг
Das
kam
nicht
plötzlich,
Вышел
я
на
последний
круг
Ich
bin
in
die
letzte
Runde
gegangen.
Это
пришло
само
Das
kam
von
selbst,
C
нажитым
временем
умом
Mit
der
Zeit
und
dem
erworbenen
Verstand.
Это
пришло
не
вдруг
Das
kam
nicht
plötzlich,
Вышел
я
на
последний
круг
Ich
bin
in
die
letzte
Runde
gegangen.
На
седьмом
десятке,
дети
Im
siebten
Jahrzehnt,
Kinder,
В
спину
чаще
дует
ветер
Weht
der
Wind
öfter
in
den
Rücken,
Я
люблю,
когда
он
бьёт
мне
в
грудь
Ich
liebe
es,
wenn
er
mir
in
die
Brust
schlägt.
Слабость
преодолевая
Die
Schwäche
überwindend,
Мы
живём,
не
умирая
Leben
wir,
ohne
zu
sterben,
Это
есть
единственный
мой
путь
Das
ist
mein
einziger
Weg.
На
седьмом
десятке,
дети
Im
siebten
Jahrzehnt,
Kinder,
В
спину
чаще
дует
ветер
Weht
der
Wind
öfter
in
den
Rücken,
Я
люблю,
когда
он
бьёт
мне
в
грудь
Ich
liebe
es,
wenn
er
mir
in
die
Brust
schlägt.
Слабость
преодолевая
Die
Schwäche
überwindend,
Мы
живём,
не
умирая
Leben
wir,
ohne
zu
sterben,
Это
есть
единственный
мой
путь
Das
ist
mein
einziger
Weg.
Это
есть
единственный
мой
путь
Das
ist
mein
einziger
Weg.
Это
есть
единственный
мой
путь
Das
ist
mein
einziger
Weg.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Rozenbaum
Attention! Feel free to leave feedback.