Александр Розенбаум - Песня о "скорой помощи" - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Александр Розенбаум - Песня о "скорой помощи"




Песня о "скорой помощи"
Song about the "Ambulance"
Светофоры, дайте визу, едет "скорая" на вызов
Traffic lights, give us the green light, the "Ambulance" is on its way
Кто-то на Пушкарской задыхается
Someone on Pushkinskaya is suffocating
Есть тревога на лице, есть магнезия в шприце
There is anxiety on his face, there is magnesium in the syringe
Щас она там быстро оклемается
She will quickly recover there
Это не для развлечения, эффективней нет леченья
This is not for entertainment, there is no more effective treatment
Чем её послойное введение
Than its layered introduction
После десяти кубов если ты не стал здоров
If you are not healthy after ten cubes
Значит, это недоразумение
Then it is a misunderstanding
Прилетаем, открывает, голосит: умираю
We arrive, he opens the door, he shouts: "I am dying
Вас дождёшься, раньше в гроб уляжешься"
"You will wait for you, you will lie in the coffin earlier"
Срочно в жилу димедрол, в рот беззубый валидол!
Urgent injection of diphenhydramine into a vein, toothless validol into the mouth!
"Доктор, мне, уж, лучше, Вам не кажется?"
"Doctor, I am already better, don't you think so?"
А с Пушкарской на Гражданку, два ханыги спозаранку
And from Pushkinskaya to Grazhdanka, two drunks at dawn
Выпили полбанки и решили вдруг
Drank half a can and suddenly decided
Что один из них не прав, результат - в башке дыра
That one of them was wrong, the result is a hole in the head
Вот что значит глаз, налитый поутру
That's what it means to have bloodshot eyes in the morning
И в Кресты, и в Эрисмана, и в Скворцова, и в Степана
And to Kresty, and to Erisman, and to Skvortsova, and to Stepana
Возим мы клиентов круглосуточно
We carry our clients around the clock
Пьяных, битых, алкашей, трупов, психов, малышей
Drunkards, beaten, alcoholics, corpses, psychos, babies
"Скорая" - занятие не шуточно
"Ambulance" is a serious occupation
Девять-девять, восемь-восемь, снисхождения не просим
Nine-nine, eight-eight, we don't ask for indulgence
Трудимся, как негры на плантациях
We work like Negroes on plantations
Самая передовая, образцовая, лихая
The most advanced, exemplary, dashing
Первая гвардейская подстанция
First Guards Substation
Доктор Бун и Альперович, Регельман, Гильгоф, Н. Львович
Doctor Bun and Alperovich, Regelman, Gilgoff, N. Lvovich
Гур-Арье, Симуни, Лехцер с Рохманом
Gur-Arye, Simuni, Lekhtzer with Rokhman
Что не лекарь - то еврей: Штильбанс, Зусес и Палей
Every healer is a Jew: Shtilbans, Zuses and Palei
Розенбаум, Шноль и Коган с Гофманом
Rozenbaum, Shnol and Kogan with Hoffman
Приходите, обкатаем, под сиреной полетаем
Come, let's ride, let's fly under the siren
Белыми ночами ленинградскими
On the white nights of Leningrad
Возле "Медного коня" поцелуешь ты меня
Near the "Bronze Horseman" you will kiss me
А потом домой, на Петроградскую
And then home, to Petrogradskaya
Возле "Медного коня" поцелуешь ты меня
Near the "Bronze Horseman" you will kiss me
А потом домой, на Петроградскую
And then home, to Petrogradskaya






Attention! Feel free to leave feedback.