Александр Розенбаум - Полотно - translation of the lyrics into German




Полотно
Die Leinwand
Отвори мне дверь
Öffne mir die Tür
Обними и стол накрой
Umarme mich und deck den Tisch
Не давай опять уходить в тот мир...
Lass mich nicht wieder in jene Welt gehen...
Из дорожных вен
Aus den Adern der Straßen
Пил я городскую кровь
Trank ich das Blut der Stadt
Как изголодавшийся вампир
Wie ein ausgehungerter Vampir
Крепче обними меня!
Umarme mich fester!
На губах печаль
Auf den Lippen Trauer
Ненависть и боль
Hass und Schmerz
Не смотрящих друг на друга лиц...
Von Gesichtern, die sich nicht ansehen...
Я хочу кричать!
Ich will schreien!
Быть хочу всегда с тобой
Ich will immer bei dir sein
В самой сумасшедшей из столиц!
In der verrücktesten aller Hauptstädte!
Крепче обними меня!
Umarme mich fester!
В сумраке метро
Im Dämmerlicht der Metro
Не могу дышать!
Ich kann nicht atmen!
Не могу читать!
Ich kann nicht lesen!
Не могу писать!
Ich kann nicht schreiben!
Небо далеко!
Der Himmel ist fern!
Кулаком разбиваю темноту!
Mit der Faust zerschlage ich die Dunkelheit!
Привкус крови во рту моём
Der Geschmack von Blut in meinem Mund
Как же долететь
Wie nur hinfliegen
Как остановить тех
Wie jene aufhalten
Кто отчаялся любить
Die verzweifelt sind zu lieben
И понимать смех?!
Und Lachen zu verstehen?!
Ты не можешь встать
Du kannst nicht aufstehen
Ты не спал, ты устал
Du hast nicht geschlafen, du bist müde
Отвечать за вся и за всех
Verantwortung für alles und jeden zu tragen
Ты не можешь спать, ты устал
Du kannst nicht schlafen, du bist müde
Отвечать за вся и за всех
Verantwortung für alles und jeden zu tragen
Отвори мне дверь
Öffne mir die Tür
Приложи ладонь ко лбу
Leg deine Hand auf meine Stirn
Таймер отключи в голове моей
Schalte den Timer in meinem Kopf aus
С каждым днём быстрей
Jeden Tag schneller
Стрелки на отсчёт бегут
Laufen die Zeiger des Countdowns
Помоги чуть-чуть!
Hilf mir ein wenig!
Догони! Успей!
Hol ein! Schaff es!
Крепче обними меня!
Umarme mich fester!
Превратился в друга
Verwandelte sich in einen Freund
Самый страшный мой враг!
Mein schrecklichster Feind!
Мозг раскалён
Das Gehirn ist glühend heiß
Он думал не так!
Er dachte nicht so!
Он хотел не так!
Er wollte nicht so!
Он любил! Он жил!
Er liebte! Er lebte!
Он считал, что так будет всегда!
Er glaubte, es würde immer so sein!
Я смотрю вокруг Зазеркалье!
Ich schaue mich um Spiegelland!
Эй! Где мы?!
Hey! Wo sind wir?!
Я не слышу голосов
Ich höre keine Stimmen
Все мы немы!
Wir alle sind stumm!
Не понять ничего, никого
Nichts und niemanden verstehen
Кто б надежду малую дал?!
Wer gäbe auch nur ein wenig Hoffnung?!
Не понять ничего, никого
Nichts und niemanden verstehen
Кто б надежду малую дал?!
Wer gäbe auch nur ein wenig Hoffnung?!
Пустота...
Leere...
Всё просто так...
Alles ist einfach so...
И я устал смертельно...
Und ich bin todmüde...
Обними...
Umarme mich...
Ты обними...
Du, umarme mich...
Лишь тенью...
Nur ein Schatten...
Я стану...
Werde ich...
Лишь тенью...
Nur ein Schatten...
Я стану...
Werde ich...
Обними меня, оставь с собой
Umarme mich, behalte mich bei dir
Может быть тогда и мир изменится!
Vielleicht ändert sich dann auch die Welt!
Обними меня, оставь с собой
Umarme mich, behalte mich bei dir
Верю, что у нас всё ещё впереди!
Ich glaube, dass wir alles noch vor uns haben!
Обними меня, оставь с собой
Umarme mich, behalte mich bei dir
Может быть тогда и мир изменится!
Vielleicht ändert sich dann auch die Welt!
Обними меня, оставь с собой
Umarme mich, behalte mich bei dir
Верю, что у нас всё ещё впереди!
Ich glaube, dass wir alles noch vor uns haben!
Обними меня, оставь с собой
Umarme mich, behalte mich bei dir
Может быть тогда и мир изменится!
Vielleicht ändert sich dann auch die Welt!
Обними меня, оставь с собой
Umarme mich, behalte mich bei dir
Верю, что у нас всё ещё впереди!
Ich glaube, dass wir alles noch vor uns haben!





Writer(s): Alexander Rozenbaum


Attention! Feel free to leave feedback.